D'un point de vue institutionnel, cela rend d'autant plus nécessaire de renforcer les capacités de la Police nationale d'Haïti. | UN | ومن وجهة نظر مؤسسية، يعزز ذلك الحاجة إلى تعزيز قدرات الشرطة الوطنية لهايتي. |
La coopération entre la Police nationale d'Haïti et la MINUSTAH est vitale pour faire régner la sécurité et la stabilité dans l'ensemble du pays. | UN | ويمثل التعاون بين الشرطة الوطنية لهايتي وبعثة الأمم المتحدة أمرا حيويا لتحقيق الأمن والاستقرار في البلد عموما. |
Le Canada apporte son soutien actif à la Police nationale d'Haïti par la construction d'un nouveau quartier général. | UN | وتقدم كندا دعما نشطا للشرطة الوطنية لهايتي من خلال بناء مقر جديد. |
Ces élections vont permettre de parachever la composition de la chambre haute de l'Assemblée nationale haïtienne. | UN | وستكمل تلك الانتخابات تشكيل المجلس الأعلى بالجمعية الوطنية لهايتي. |
Le système judiciaire demeure défaillant et la Police nationale haïtienne a continué d'agir en dehors du cadre de la légalité. | UN | وظل نظام العدالة غير فعال وواصلت الشرطة الوطنية لهايتي العمل خارج إطار القانون. |
Récemment, le président Aristide a désigné une commission de haut niveau pour étudier la restructuration des forces nationales haïtiennes et proposé un programme à cette fin. | UN | وعين الرئيس اريستيد مؤخرا لجنة رفيعة المستوى لدراسة إعادة هيكلة القوات الوطنية لهايتي واقتراح برنامج لهذه الغاية. |
Ce processus est entre les mains de la PNH qui bénéficie des conseils de la MINUSTAH et de la police des Nations Unies (UNPOL). | UN | وتضطلع بهذه العملية الشرطة الوطنية لهايتي التي تستفيد من نصائح بعثة تحقيق الاستقرار وشرطة الأمم المتحدة. |
L'Organisation des Nations Unies a contribué de manière déterminante à assurer la stabilité et la sécurité en Haïti, particulièrement en participant à la formation et au développement professionnel de la police nationale d'Haïti. | UN | كانت اﻷمم المتحدة عاملا حاسما في تحقيق الاستقرار واﻷمن في هايتي، وبخاصة من خلال المشاركة في تدريب قوة الشرطة الوطنية لهايتي وتطوير كفاءاتها المهنية. |
Un officier du bataillon uruguayen, huit membres d'équipage, un membre de la Police des Nations Unies et un membre de la Police nationale d'Haïti participent activement à chaque patrouille, qui mobilise deux navires à la fois. | UN | وتتم هذه الدوريات بمشاركة إيجابية من جانب ضابط من كتيبة أوروغواي وثمانية بحارة وضابط من شرطة الأمم المتحدة وضابط من الشرطة الوطنية لهايتي لكل دورية تتألف من زورقين في الوقت الواحد. |
L'Expert indépendant a également rencontré les directeurs respectifs de l'École de la magistrature (EMA), de la Police nationale d'Haïti (PNH) et de l'Administration pénitentiaire nationale (APENA). | UN | 4- كما التقى الخبير المستقل على التوالي بمديري مدرسة القضاة، والشرطة الوطنية لهايتي والإدارة الوطنية للسجون. |
Le Conseil de sécurité doit poursuivre sur cette lancée en donnant à la MINUSTAH les moyens de faire de la réforme de la Police nationale d'Haïti sa première priorité. | UN | ويجب على مجلس الأمن الحفاظ على ذلك الزخم من خلال تمكين بعثة الأمم المتحدة لجعل إصلاح الشرطة الوطنية لهايتي أولويتها القصوى. |
C'est pourquoi je l'encourage à affecter des ressources adéquates à la Police nationale d'Haïti, et à prendre les décisions judicieuses et courageuses qui s'imposent en ce qui concerne la dotation en personnel des forces de police et l'examen des candidatures de leurs membres, de façon à garantir leur intégrité. | UN | وعليه، أشجع حكومة هايتي على تخصيص الموارد الكافية للشرطة الوطنية لهايتي واتخاذ القرارات الجريئة اللازمة فيما يتعلق بملء وظائف قوة الشرطة وفحص المرشحين للتأكد من نزاهتهم. |
Je ne citerai qu'une donnée : au cours de l'année en cours, notre pays formera à l'Academia de Ciencias Policiales de Carabineros (l'École de criminalistique), au Chili, plus de 70 fonctionnaires de la Police nationale d'Haïti, et ce programme se poursuivra au cours des prochaines années. | UN | وأود أن أشير إلى إحصائية واحدة فحسب: سيقوم بلدي في هذا العام بتدريب ما يزيد على 70 ضابطا من الشرطة الوطنية لهايتي في شيلي، وذلك في كلية كارابنيروس لعلوم الشرطة. وسيستمر هذا البرنامج على مدى السنوات القليلة القادمة. |
Les 300 policiers civils sont déployés dans toute la zone de la Mission, et se consacrent surtout, comme auparavant, à la formation de la police nationale haïtienne. | UN | وينتشر ٣٠٠ شرطي مدني في جميع أنحاء منطقة البعثة ولا يزالون يركزون على تدريب الشرطة الوطنية لهايتي. |
La Police nationale haïtienne pour sa part, n'avait jamais développé une culture de la protection des civils. | UN | ١٤ - ولم تقم الشرطة الوطنية لهايتي من جانبها، على الإطلاق، بتنمية ثقافة حماية المدنيين. |
La Police nationale haïtienne a redoublé d’efforts pour améliorer ses relations avec l’ensemble de la population, en particulier parce que cette dernière critique ce qu’elle perçoit comme une incapacité à lutter contre le crime et la violence. | UN | ٧٢ - وكثفت الشرطة الوطنية لهايتي جهودها من أجل تحسين العلاقات مع السكان عامة، وخاصة بعدما واجهته من نقد من الجمهور الذي يدرك أنها غير قادرة على كبح الجريمة والعنف. |
La police nationale haïtienne est confrontée à une montée du désordre et de la criminalité armée, à une expansion du trafic de drogues et de temps à autre à des troubles civils. | UN | وتعين على الشرطة الوطنية لهايتي أن تواجه تزايد الخروج على الشرعية والجريمة المسلحة وتواجه طفرة في تهريب المخدرات وانتشار حوادث الاضطرابات المدنية المتفرقة. |
Ces questions ont été examinées par la MICIVIH avec la Police nationale haïtienne et la MIPONUH. | UN | وقد ناقشت البعثة المدنية الدولية في هايتي هذه المسائل مع الشرطة الوطنية لهايتي وبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي. |
Il a fait le point de la situation dans son pays et avancé des idées sur la manière d'y améliorer la sécurité, notamment par le biais de la coopération entre la MINUSTAH et la police nationale haïtienne. | UN | ووصف الحالة في بلده وطرح أفكاراً بشأن أفضل طريقة لمعالجة الوضع الأمني، خاصة من خلال التعاون بين البعثة والشرطة الوطنية لهايتي. |
Ces faits, ces circonstances, ces accusations et ces rumeurs montrent les difficultés que peuvent entraîner les décisions et les ajustements attendus du Président en ce qui concerne l'encadrement et le commandement des forces nationales haïtiennes. | UN | وتدل هذه اﻷفعال والظروف والاتهامات واﻹشاعات على صعوبة القرارات والتصحيحات التي يتوجب على الرئيس أن يجريها في ملاكات القوات الوطنية لهايتي وقياداتها. |
Effectivement, après le licenciement traumatisant de nombreux officiers, unités et soldats, qui a causé les violentes protestations du mois de décembre, les forces nationales haïtiennes ont été finalement réduites de 7 000 à 1 500 hommes. | UN | وفي الواقع، وبعد تسريح العديد من الضباط وصفوف الضباط والجنود الذي أدى إلى احتجاجات عنيفة في شهر كانون اﻷول/ديسمبر، خفض عدد القوات الوطنية لهايتي من ٠٠٠ ٧ إلى ٠٠٥ ١ عنصر في نهاية المطاف. |
c) L'action répressive que continuent à mener dans des petites communautés de l'intérieur du pays d'anciens membres des forces nationales haïtiennes et certains anciens chefs de sections, bien que cette institution ait été formellement abolie; | UN | )ج( اﻷعمال القمعية التي لا يـزال يقـوم بها، فـي القـرى الصغيـرة فـي داخـل البلد، عناصر سابقون في القوة الوطنية لهايتي وبعض رؤساء اﻷقسام السابقين على الرغم من أن هذه اﻷقسام قد حلت رسميا؛ |
La PNH est l'un des piliers de l'Etat de droit et, à ce titre, elle doit être irréprochable et exemplaire. | UN | فالشرطة الوطنية لهايتي هي إحدى دعائم دولة القانون، ومن ثم وجب ألا تشوبها شائبة وأن تكون مثالاً يُحتذى. |