ويكيبيديا

    "الوطنية منها والدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationales et internationales
        
    • tant nationales qu'internationales
        
    • nationaux et internationaux
        
    • national et international
        
    • nationale et internationale
        
    • nationaux comme internationaux
        
    À cet égard, la mobilisation de ressources financières nouvelles et supplémentaires de toutes provenances, nationales et internationales, est nécessaire. UN وفي هذا الشأن، يلزم تعبئة موارد مالية جديدة وإضافية من جميع المصادر، الوطنية منها والدولية.
    Par ailleurs, la MINUS continuera de coordonner ses activités avec celles des organisations non gouvernementales nationales et internationales et des donateurs bilatéraux. UN وإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تنسيق الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية منها والدولية ومع الجهات المانحة الثنائية.
    Par ailleurs, la MINUS continuera de coordonner ses activités avec celles des organisations non gouvernementales nationales et internationales et des donateurs bilatéraux. UN إضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تنسيق الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية منها والدولية ومع الجهات المانحة الثنائية.
    Avec l'approbation de la politique publique et du plan national stratégique, l'État du Guatemala respecte son engagement de progresser dans la mise en œuvre de procédures visant à répondre aux besoins et intérêts des victimes de la traite d'êtres humains et de ne ménager aucun effort de manière générale pour assurer la collaboration la plus vaste possible entre les diverses institutions, tant nationales qu'internationales. UN 101 - وباعتماد السياسة العامة وخطتها الاستراتيجية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، تلتزم دولة غواتيمالا بالمضي قُدُما في تنفيذ التدابير الهادفة إلى دعم احتياجات ومصالح ضحايا الاتجار، وببذل أقصى الجهود على نحو شامل، من أجل تحقيق التعاون على أوسع نطاق ممكن بين مختلف المؤسسات، الوطنية منها والدولية.
    14. Une série de messages d'intérêt général destinés à la presse écrite et audio-visuelle sera proposée aux principaux médias nationaux et internationaux. UN ٤١ - سيجري إنتاج سلسلة من بلاغات الخدمة العامة للمطبوعات واﻹذاعة والتلفزيون كي تنشر في وسائط اﻹعلام الرئيسية، الوطنية منها والدولية.
    La Direction de la protection judiciaire de l'enfance et de la jeunesse a pour mission la protection et l'éducation de l'enfance et de l'adolescence délinquantes ou en danger moral et de suivre l'ensemble des dossiers y relatifs au plan national et international, au plan judiciaire et institutionnel. UN إن الهدف من مكتب الحماية القانونية للأطفال والأحداث هو حماية وتعليم الأطفال والمراهقين الجانحين أو المعرضين لخطر أخلاقي ورصد جميع الملفات القضائية أو المؤسسية ذات الصلة، الوطنية منها والدولية.
    À cet égard, la mobilisation de ressources financières nouvelles et supplémentaires de toutes sources nationales et internationales est nécessaire. UN يلزم، تعبئة موارد مالية جديدة وإضافية من جميع المصادر، الوطنية منها والدولية.
    Y seront examinées aussi les interventions de différentes organisations nationales et internationales. UN وستجري أيضا مناقشة استجابات مختلف الوكالات، الوطنية منها والدولية.
    Mon gouvernement soutient donc et encourage toutes les initiatives privées nationales et internationales. UN لذلك فإن حكومتي تؤيد وتشجع جميع المبادرات الخاصة، الوطنية منها والدولية.
    Il a estimé qu'il faudrait recourir à toutes les sources de financement, publiques et privées, nationales et internationales. UN وأقرت بأنه ينبغي الاستعانة بجميع مصادر التمويل، العامة منها والخاصة، الوطنية منها والدولية.
    Par ailleurs, la MINUS coordonne ses activités avec celles des organisations non gouvernementales, nationales et internationales et des donateurs bilatéraux. UN وإضافة إلى ذلك، تنسق البعثة الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية منها والدولية ومع الجهات المانحة الثنائية.
    Après la révolution ont été levées toutes les restrictions qui entravaient les activités des organisations non gouvernementales nationales et internationales actives dans le domaine des droits de l'homme, qui ont ainsi pu assumer leurs tâches. UN وقد رفعت بعد الثورة جميع التضييقات التي كانت تعيق نشاط المنظمات غير الحكومية الوطنية منها والدولية الناشطة في مجال حقوق الإنسان بما مكنها من ممارسة مهامها.
    Il a été exécuté en collaboration avec les principales entités publiques partenaires - Direction nationale de l'eau potable et de l'assainissement, Ministères de l'environnement et de l'agriculture - et les autorités locales, ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN وجرى تنفيذه بالتعاون مع شركاء حكوميين رئيسيين، هم المديرية العامة لمياه الشرب والمرافق الصحية ووزارة البيئة ووزارة الزراعة، والسلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، الوطنية منها والدولية.
    112. La Rapporteuse spéciale recommande aux ONG nationales et internationales: UN 112- وتوصي المقررة الخاصة المنظمات غير الحكومية الوطنية منها والدولية بما يلي:
    Au Myanmar, on continuera de s’attaquer, en collaboration avec des organisations non gouvernementales nationales et internationales, aux problèmes que pose l’abus de drogues dans les zones à haut risque. UN وفي ميانمار ، سوف يواصل الدعم المقدم التركيز على مشاكل تعاطي المخدرات في المناطق المعرضة للخطورة الشديدة ، وذلك من خلال اشراك المنظمات غير الحكومية الوطنية منها والدولية .
    h) D'associer dès que c'est possible d'autres organisations humanitaires, tant nationales qu'internationales, à la fourniture d'une assistance humanitaire aux réfugiés et aux communautés hôtes et à la recherche de solutions durables. UN (ح) إشراك المنظمات الإنسانية الأخرى، الوطنية منها والدولية على حد سواء، في أقرب وقت ممكن، في تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين والمجتمعات المستضيفة وفي البحث عن حلول دائمة.
    5. Demande à nouveau aux gouvernements et aux organisations et institutions économiques et financières, tant nationales qu'internationales, d'apporter un appui financier et matériel accru aux efforts déployés pour relever le niveau d'alphabétisation et réaliser l'éducation pour tous; UN " ٥ - تناشد مجددا الحكومات والمنظمات والمؤسسات الاقتصادية والمالية، الوطنية منها والدولية على حد سواء، أن تقدم دعما ماليا وماديا أكبر للجهود الرامية إلى نشر اﻹلمام بالقراءة والكتابة وتوفير التعليم للجميع؛
    5. Demande à nouveau aux gouvernements et aux organisations et institutions économiques et financières, tant nationales qu'internationales, d'apporter un appui financier et matériel accru aux efforts déployés pour relever le niveau d'alphabétisation et réaliser l'éducation pour tous; UN ٥ - تناشد مجددا الحكومات والمنظمات والمؤسسات الاقتصادية والمالية، الوطنية منها والدولية على حد سواء، أن تقدم دعما ماليا وماديا أكبر للجهود الرامية إلى نشر اﻹلمام بالقراءة والكتابة وتوفير التعليم للجميع؛
    Les tensions récentes suscitées par les préparatifs de l'élection présidentielle du 19 juin démontrent que la paix et la stabilité demeurent fragiles en Guinée-Bissau et qu'elles exigent un engagement continu de l'ensemble des principaux acteurs nationaux et internationaux. UN 33 - تبين التوترات التي ثارت مؤخرا حول الأعمال التحضيرية للانتخابات الرئاسية في 19 حزيران/يونيه أن السلام والاستقرار في غينيا - بيساو لا يزالان هشين ويتطلبان استمرار الجهود من جميع العناصر الفاعلة الرئيسية، الوطنية منها والدولية.
    L'appel urgent lancé par le Secrétaire général face à ces violations exige des initiatives de grande envergure à tous les niveaux, national et international. UN ولمواجهة هذه الانتهاكات، تتطلب الدعوة العاجلة التي يوجهها الممثل الخاص لاتخاذ إجراءات في هذا الصدد تقديم استجابات شاملة على جميع الأصعدة، الوطنية منها والدولية.
    Pour mener ses activités, WHD s'associe à des organismes et ONG de réputation nationale et internationale. UN تضطلع المؤسسة بأنشطتها من خلال تعاونها مع المنظمات البارزة والمنظمات غير الحكومية الوطنية منها والدولية.
    Il est aussi convenu que le texte devrait être conforme au Guide, tout en tenant compte des approches adoptées par les systèmes modernes d'inscription des sûretés réelles mobilières, nationaux comme internationaux. UN واتفق الفريق العامل أيضا على أن يكون النص متّسقا مع " الدليل " ، على أن يأخذ بعين الاعتبار في الوقت نفسه النهوج المتّبعة في النظم العصرية لتسجيل الحقوق الضمانية، الوطنية منها والدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد