ويكيبيديا

    "الوطنية من أجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationale pour la
        
    • national pour
        
    • nationales pour
        
    • nationales en vue de
        
    • nationales de
        
    • nationaux pour
        
    • nationales afin de
        
    • nationales à
        
    • nationale afin de
        
    • nationaux afin de
        
    • nationales en matière de
        
    • nationaux de
        
    • nationales en vue d
        
    • national en faveur
        
    • nationales aux fins de
        
    Prendre des mesures efficaces pour mettre pleinement en œuvre la Mission nationale pour la santé rurale. UN اتخاذ تدابير فعالة لتنفيذ البعثات الوطنية من أجل صحة سكان الأرياف تنفيذاً كاملاً.
    Des efforts doivent être faits au niveau national pour faciliter tous les aspects de cette continuité. UN وهناك حاجة لبذل الجهود الوطنية من أجل تسهيل جميع جوانب هذا التواصل.
    Il apporte son soutien aux sociétés nationales pour l'exécution de programmes de réhabilitation psychosociale. UN وهي تقدم دعمها للجمعيات الوطنية من أجل تنفيذ برامج إعادة التأهيل نفسيا واجتماعيا.
    Soulignant que les États doivent redoubler d'efforts pour renforcer leurs capacités nationales en vue de mettre effectivement en œuvre le Programme d'action et l'Instrument international de traçage, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    Dans ce contexte, ma délégation appuie pleinement la démarche fondamentale du rapport, dont la première section est consacrée aux politiques nationales de développement. UN وفي هذا السياق، يؤيد وفدي تأييدا كاملا النهج اﻷساسي للتقرير، وقسمه اﻷول مخصص للسياسات الوطنية من أجل التنمية.
    définir les domaines d'intervention prioritaires, les ressources et les types d'appui nécessaires à la mise en œuvre des plans d'actions nationaux pour l'enfance ; UN تحديد مجالات التدخل ذات الأولوية، وما يلزم من موارد الدعم وأشكاله لتنفيذ خطط العمل الوطنية من أجل الطفولة؛
    Conseil de la campagne nationale pour la paix durable en République démocratique du Congo UN مجلس الحملة الوطنية من أجل السلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Conseil de la campagne nationale pour la paix durable en République démocratique du Congo UN مجلس الحملة الوطنية من أجل السلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    J'ai exprimé l'espoir que cette libération favoriserait un dialogue de fond entre la Ligue nationale pour la démocratie et le Gouvernement du Myanmar, essentiel à un fonctionnement politique plus crédible et plus ouvert. UN وأعربتُ عن أملي في أن يسهم هذا التطور في إقامة حوار موضوعي بين الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وحكومة ميانمار كخطوة أساسية نحو نشوء عملية سياسية أكثر مصداقية وشمولاً.
    Front uni national pour un Cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif Cambodge-Renaissance UN الجبهة المتحدة الوطنية من أجل كمبوديا مستقلة وحيادية وسلمية وتعاونية
    Ministre de l'intérieur et Vice-Président du Mouvement républicain national pour le développement et la démocratie UN وزير الداخلية، ونائب رئيس الحركة الجمهورية الوطنية من أجل التنمية والديمقراطية
    Président de l'Assemblée nationale et Secrétaire général du Mouvement républicain national pour le développement A. Ngirabatware UN رئيس الجمعية الوطنية وأمين عام الحركة الجمهورية الوطنية من أجل التنمية والديمقراطية
    Chacun des gouvernements africains sera donc appelé à mobiliser ses capacités nationales pour la réussite des objectifs du NEPAD. UN ولذلك ستدعى كل حكومة أفريقية إلى تعبئة كل قدراتها الوطنية من أجل تحقيق أهداف الشراكة.
    Si l'enseignement des langues nationales a été adopté, sa mise en pratique est encore discutée tandis que des premiers manuels scolaires ont été élaborés dans les langues nationales pour l'enseignement primaire. UN ولئن كان تعليم اللغات الوطنية قد اعتُمد فإن تطبيقه العملي لا يزال محل مناقشة في حين أنه جرى إعداد أولى الكتب المدرسية باللغات الوطنية من أجل التعليم الابتدائي.
    Il félicite toutes les délégations qui ont mis de côté certaines de leurs préoccupations nationales pour s'associer au consensus concernant le projet de résolution. UN وأشاد بكل الوفود التي تركت جانبا بعض شواغلها الوطنية من أجل الانضمام إلى التوافق حول مشروع القرار.
    Soulignant que les États doivent redoubler d'efforts pour renforcer leurs capacités nationales en vue de mettre effectivement en œuvre le Programme d'action et l'Instrument international de traçage, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    Soulignant que les États doivent redoubler d'efforts pour renforcer leurs capacités nationales en vue de mettre effectivement en œuvre le Programme d'action et l'Instrument international de traçage, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    i) analyser les lois nationales de 30 pays afin d'évaluer leur conformité avec la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ' ١ ' تحليل القوانين الوطنية من أجل تقييم مدى اتفاقها مع نشاط لجنة الصليب اﻷحمر الموجودة في ٣٠ بلداً.
    d'approuver les procédures de mise en œuvre et de gestion des plans d'actions nationaux pour l'enfance ; UN إقرار إجراءات تنفيذ خطط العمل الوطنية من أجل الطفولة وتدبيرها؛
    Je tiens à souligner à nouveau que la coopération en matière de développement international devrait porter sur l'amélioration du contenu du programme de stratégies nationales afin de refléter les réalités de chaque pays. UN وأود أن أؤكد مجددا بأن اتجاه التعاون في مجال التنمية الدولية ينبغي أن يتركز على تحسين فحوى برامج الاستراتيجيات الوطنية من أجل التعبير عن الواقع في فرادى البلدان.
    vii) De la contribution du PNUD au renforcement des capacités nationales à gérer les résultats des activités de développement; UN ' 7` مساهمة البرنامج الإنمائي في تعزيز القدرات الوطنية من أجل إدارة نتائج التنمية؛
    Quelques pays avaient entrepris une révision globale du cadre de leur politique commerciale nationale afin de pouvoir exploiter tout le potentiel du commerce. UN وقد شرع بعض البلدان في وضع إطار سياساتي شامل للتجارة الوطنية من أجل تسخير إمكاناتها التجارية الكاملة.
    Il demeure indispensable d’appuyer les organismes nationaux afin de faciliter la mise en oeuvre effective de cette formule. UN ولا تزال هناك حاجة إلى دعم الكيانات الوطنية من أجل تيسير التنفيذ الفعال للنهج البرنامجي.
    Une des activités prioritaires du PNUD dans la région a été l'appui au renforcement des capacités nationales en matière de gestion des ressources extérieures. UN اعتبر تقديم الدعم لبناء القدرات الوطنية من أجل إدارة الموارد الخارجية أولوية عليا بالنسبة ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المنطقة.
    Elles ont notamment aidé au renforcement des mécanismes nationaux de promotion de la femme. UN وقدمت بوجه خاص دعما لتعزيز الأجهزة الوطنية من أجل النهوض بالمرأة.
    Ces efforts ont servi de catalyseur pour la réforme des politiques nationales en vue d'améliorer l'accès aux services urbains de base. UN وكان لهذه الجهود تأثير محفز على إجراء إصلاحات للسياسات الوطنية من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات الحضرية الأساسية.
    Le Comité se félicite de l’adoption en 1995 du Plan d’action national en faveur de la survie, de la protection et du développement de l’enfant. UN ٤٢٨ - وترحب اللجنة بما تم في عام ١٩٩٥ من اعتماد خطة العمل الوطنية من أجل بقاء اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم.
    Le système des coordonnateurs résidents a également un rôle à jouer dans la promotion d’initiatives en vue de renforcer les capacités nationales aux fins de la mise en oeuvre du suivi. UN كما يتعين أن يقوم نظام المنسقين المقيمين بدور لتشجيع المبادرات التي تهدف إلى بناء القدرات. الوطنية من أجل تنفيذ نتائج المؤتمرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد