Des rapports seront régulièrement soumis à la Commission de la condition de la femme et aux instances nationales et régionales. | UN | وستقدم بانتظام تقارير إلى لجنة مركز المرأة وإلى المحافل الوطنية والاقليمية. |
Renforcer les capacités nationales et régionales de conservation des ressources génétiques microbiennes et mettre au point et appliquer des techniques microbiennes écologiquement rationnelles. | UN | تعزيز القدرات الوطنية والاقليمية لحفظ الموارد الوراثية الجرثومية وتطوير وتطبيق تكنولوجيات جرثومية سليمة بيئيا. |
Les institutions techniques nationales et régionales pourraient jouer un rôle utile en facilitant ce processus. | UN | وبمستطاع المؤسسات الفنية الوطنية والاقليمية أن تقوم بدور متزايد له قيمته لتسهيل هذه العملية. |
Nous espérons pouvoir assurer la complémentarité des stratégies et des programmes nationaux et régionaux. | UN | ونحن نأمل في تحقيق التكامل بين استراتيجياتنا وبرامجنا الوطنية والاقليمية. |
iii) Le Centre fournira des services d'appui aux établissements nationaux et régionaux dans les domaines de la recherche, de l'enseignement et de l'application; | UN | ' ٣ ' سوف يوفر المركز خدمـــات دعم البحوث والتعليــم والتطبيقات للمؤسسات الوطنية والاقليمية ؛ |
i) Les structures de coordination interinstitutions tiennent pleinement compte des objectifs nationaux et régionaux du programme Action 21. | UN | ' ١ ' تراعي هياكل التنسيق فيما بين الوكالات مراعاة كاملة اﻷهداف الوطنية والاقليمية لجدول أعمال القرن ٢١. |
Par ailleurs, des activités de formation continueront d'être organisées aux niveaux national et régional et un programme type de formation pour l'Académie sera mis au point. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ستستمر أنشطة التدريب الوطنية والاقليمية وسيتم وضع الصيغة النهائية لمقرر تدريبـي معياري للأكاديمية. |
J'oeuvrerai dans ce sens, en tenant dûment compte des caractéristiques nationales et régionales ainsi que des traditions historiques, culturelles et religieuses. | UN | وسأوجه عملي وفقــا لذلك، مراعيـا على النحو الواجب السمات الوطنية والاقليمية والتقاليد التاريخية والثقافية والدينية. |
Le secrétariat a également appuyé les initiatives nationales et régionales des États dans le cadre de la mise en oeuvre de la Convention. | UN | وكما قامت اﻷمانة بدعم المبادرات الوطنية والاقليمية التي قدمتها الدول لتنفيذ الاتفاقية. |
Consciente de l'effet de catalyseur que les initiatives de l'Organisation des Nations Unies ont sur les activités nationales et régionales d'information dans le domaine des droits de l'homme, | UN | وإذ تسلم بما لمبادرات اﻷمم المتحدة من أثر حفاز على اﻷنشطة الاعلامية الوطنية والاقليمية في ميدان حقوق الانسان، |
Nous appelons à la coopération et à l'appui au niveau international pour renforcer nos capacités nationales et régionales en matière d'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | إننا ندعو إلى التعاون الدولي وإلى المساندة الدولية لتعزيز قدراتنا الوطنية والاقليمية على تعليم حقوق الإنسان. |
On a notamment mis en oeuvre un large éventail d'activités nationales et régionales d'auto-assistance pour renforcer les capacités institutionnelles et les réseaux d'information. | UN | واشتمل هذا على طائفة من الانشطة الوطنية والاقليمية التمكينية الرامية إلى تقوية القدرة المؤسسية وشبكات المعلومات. |
Les bénéficiaires font état d'un matériel de bonne qualité, nécessitant à l'occasion des adaptations aux spécificités nationales et régionales. | UN | فقد أشار المستفيدون إلى جودة المواد، وان احتاجت أحياناً إلى تعديل لتتكيف مع الخصائص الوطنية والاقليمية. |
Les préférences régionales en matière de prix ainsi que les préférences nationales et régionales en matière de marchés publics demeurent en vigueur dans ces secteurs. | UN | ويستمر في هذه المجالات تطبيق أفضليات اﻷسعار الاقليمية وأفضليات التعاقد الوطنية والاقليمية. |
ii) Aider les organismes nationaux et régionaux à concevoir et à faire appliquer des mesures de quarantaine efficaces; | UN | `٢` التعاون مع الهيئات الوطنية والاقليمية على تصميم نظم حجر صحي فعالة وانفاذها. |
ii) Aider les organismes nationaux et régionaux à concevoir et à faire appliquer des mesures de quarantaine efficaces. | UN | `٢` التعاون مع الهيئات الوطنية والاقليمية على تصميم نظم حجر صحي فعالة وانفاذها. |
Ces consultations ont abouti à la création de réseaux nationaux et régionaux, éthiques, juridiques et pour les droits de l'homme. | UN | وشكلت هذه المشاورات الشبكات الوطنية والاقليمية للجوانب اﻷخلاقية والقانونية والجوانب المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Ces activités sont entreprises en collaboration avec les projets nationaux et régionaux en cours et viennent les étayer. | UN | وتجرى هذه الأنشطة بالتعاون مع المشاريع الوطنية والاقليمية الجارية ودعما لها. |
Les résultats de cette étude ont servi à mettre au point un matériel de formation destiné à être utilisé dans les ateliers nationaux et régionaux. | UN | وتحولت نتيجة البحوث إلى مادة تدريبية لحلقات التدارس الوطنية والاقليمية. |
Ces activités seront coordonnées avec les projets nationaux et régionaux en cours et viendront les étayer. | UN | وسوف يضطلع بتلك اﻷنشطة بالتعاون في العمل مع المشاريع الوطنية والاقليمية الجارية وبدعمها أيضا. |
Progrès réalisés grâce à l'action aux plans national et régional | UN | التقدم المحرز من خلال الجهود الوطنية والاقليمية |
Les apports des milieux internationaux, régionaux et nationaux seront combinés pour fournir une évaluation complète des besoins des enfants et formuler à l'intention des collectivités nationales, régionales et internationales des recommandations d'actions spécifiques leur permettant de répondre plus efficacement à ces besoins. | UN | وسوف تتآلف المدخلات من المجالات الدولية والاقليمية والوطنية لتشكل تقييما شاملا لاحتياجات اﻷطفال، وسوف تنطوي على توصيات عمل محددة موجهة الى المجتمعات الوطنية والاقليمية والدولية وذلك عملا على تمكينها من الاستجابة لتلك الاحتياجات بمزيد من الفعالية. |