ويكيبيديا

    "الوطنية والتعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationales et la coopération
        
    • nationales et de la coopération
        
    • nationales et coopération
        
    • nationaux et la coopération
        
    • nationaux et coopération
        
    • nationale et la coopération
        
    • national et la coopération
        
    • nationaux et de la coopération
        
    • national et de la coopération
        
    • nationale et à la coopération
        
    • nationaux et de coopération
        
    • nationale et de la coopération
        
    • nationales et à la coopération
        
    • nationales et une coopération
        
    • pays et sur la coopération
        
    L'impact de la mondialisation et ses incidences sur les politiques nationales et la coopération internationale UN تأثير العولمة ومضاعفاتها المتعلقة بالسياسة الوطنية والتعاون الدولي
    :: Promouvoir les mesures nationales et la coopération internationale visant à prévenir le terrorisme radiologique; UN :: تشجيع التدابير الوطنية والتعاون الدولي الراميين إلى منع الإرهاب الإشعاعي
    Les statistiques régionales représentent un aspect important de la définition des politiques nationales et de la coopération régionale. UN وتشكل الإحصاءات الإقليمية مدخلا هاما في صنع السياسات الوطنية والتعاون الإقليمي.
    Formule I Ressources nationales et coopération et assistance internationales UN الاستمارة طاء: الموارد الوطنية والتعاون والمساعدة الدوليان:
    Elle se déclarait par ailleurs consciente, dans la même résolution, qu'il faudrait intensifier les efforts nationaux et la coopération internationale. UN واعترفت بأن عقد التسعينات سيتطلب تكثيفا في الجهود الوطنية والتعاون الدولي.
    Mécanismes nationaux et coopération internationale pour le renforcement des capacités dans les pays en développement : rapport du Secrétaire général UN اﻵليات الوطنية والتعاون الدولي لبناء القدرات في البلدان النامية: تقرير اﻷمين العام
    22/8 Favoriser l'assistance technique et le renforcement des capacités pour intensifier l'action nationale et la coopération internationale contre la cybercriminalité UN تعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرات من أجل تدعيم التدابير الوطنية والتعاون الدولي لمكافحة الجريمة السيبرية
    Le suivi des résultats des récentes conférences internationales était à cet égard de la plus haute importance. Les efforts déployés à l'échelon national et la coopération avec les donateurs permettraient de donner un certain élan aux programmes. UN وفي هذا الصدد، يصبح من اﻷهمية بمكان متابعة نتائج المؤتمرات الدولية اﻷخيرة، فالجهود الوطنية والتعاون مع المانحين يمدان البرامج بقوة دفع.
    Il sera indispensable de mobiliser les ressources des budgets nationaux et de la coopération internationale pour soutenir et intensifier les efforts menés dans le cadre de la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants, du Programme d'action de la quatrième Conférence internationale sur les femmes et des objectifs des autres conférences mondiales. UN وثمة أهمية حاسمة لتعبئة الموارد في الميزانيات الوطنية والتعاون الدولي فيما يتصل باستدامة وزيادة هذه الجهود بغية بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، ومنهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ومقاصد المؤتمرات العالمية اﻷخرى.
    Il sera important de renforcer les capacités nationales et la coopération internationale dans ces domaines. UN وسيكون من المهم بناء القدرات الوطنية والتعاون الدولي في هذه المجالات.
    Il est indispensable d'améliorer les politiques nationales et la coopération régionale dans le but ultime d'améliorer la qualité de l'eau. UN وثمة حاجة إلى تحسين السياسات الوطنية والتعاون الإقليمي بغرض تحسين نوعية المياه في نهاية المطاف.
    Le deuxième programme de développement pour les affaires religieuses, les relations nationales et la coopération avec les compatriotes vivant à l'étranger pour la période 2011-2015 a été mis en route. UN وينفذ حاليا البرنامج الثاني لتنمية الأوساط المذهبية والعلاقات الوطنية والتعاون بين المواطنين للفترة 2011-2015.
    Conscient de ce qu'un cadre soutenant effectivement la concurrence et le développement peut résulter à la fois des politiques de concurrence nationales et de la coopération internationale, UN وإذ يسلم بأن تهيئة بيئة تمكينية فعالة للمنافسة والتنمية يمكن أن تشمل كلاًّ من سياسات المنافسة الوطنية والتعاون الدولي،
    Convaincue que cette lutte nécessite une action mondiale concertée qui permette de réduire la capacité des organisations criminelles de transférer le produit de leurs activités illégales au-delà des frontières nationales en profitant des lacunes des lois nationales et de la coopération internationale, UN واقتناعا منها بأن مثل هذه المراقبة تتطلب عملا عالميا متضافرا لتعطيل قدرة المنظمات الاجرامية على نقل العائدات المتأتية من أنشطتها غير المشروعة عبر الحدود الوطنية بانتهاز ما يتخلل التشريعات الوطنية والتعاون الدولي من ثغرات،
    Grâce aux efforts combinés de la fondation, des politiques nationales et de la coopération internationale, Monaco promeut une gestion durable et équitable des ressources naturelles et soutient le développement de solutions innovantes et éthiques visant à améliorer les conditions de vie des populations les plus vulnérables. UN ومن خلال جهود المؤسسة، والسياسات الوطنية والتعاون الدولي مجتمعة، تقوم موناكو بتعزيز الإدارة المستدامة والعادلة للموارد الطبيعية وتدعم وضع حلول ابتكاريه وأخلاقية لتحسين معيشة أضعف الشرائح السكانية.
    En Asie, stratégies nationales et coopération régionale vont souvent de pair. UN وغالبا ما تسير الاستراتيجيات الوطنية والتعاون الإقليمي في آسيا جنبا إلى جنب.
    Les efforts nationaux et la coopération internationale sont des éléments clefs dans l'élimination de la pauvreté et l'amélioration des conditions de vie des habitants du monde entier. UN وتعد الجهود الوطنية والتعاون الدولي عناصر رئيسية في القضاء على الفقر وتحسين مستوى معيشة سكان العالم.
    V. MOBILISATION DE RESSOURCES POUR LA LUTTE CONTRE LA PAUVRETÉ : EFFORTS nationaux et coopération UN تعبئة الموارد اللازمة للقضاء على الفقر: الجهود الوطنية والتعاون الدولي
    Favoriser l'assistance technique et le renforcement des capacités pour intensifier l'action nationale et la coopération internationale contre la cybercriminalité UN الترويج للمساعدة التقنية وبناء القدرات بغية تعزيز التدابير الوطنية والتعاون الدولي لمكافحة الجريمة السيبرانية
    Le suivi des résultats des récentes conférences internationales était à cet égard de la plus haute importance. Les efforts déployés à l'échelon national et la coopération avec les donateurs permettraient de donner un certain élan aux programmes. UN وفي هذا الصدد، يصبح من اﻷهمية بمكان متابعة نتائج المؤتمرات الدولية اﻷخيرة، فالجهود الوطنية والتعاون مع المانحين يمدان البرامج بقوة دفع.
    Dans les troisième et quatrième parties du rapport, on essaie de prendre du recul par rapport à certaines des informations détaillées présentées dans les deux parties précédentes qui traitent des rapports nationaux et de la coopération régionale et internationale. UN 584 - يسعى الجزآن الثالث والرابع من هذا التقرير إلى عدم التطرق إلى بعض المعلومات التفصيلية التي وردت في التقريرين السابقين اللذين يتناولان تقديم التقارير الوطنية والتعاون الإقليمي والدولي.
    Soulignant qu'il faut accorder la priorité aux activités d'appui sur le plan national en tant que base du développement national et de la coopération aux niveaux sous-régional, régional et interrégional, UN وإذ يؤكد أنه يجب أن تولى اﻷولوية في الاهتمام، لدعم اﻷنشطة على الصعيد الوطني كأساس للتنمية الوطنية والتعاون على الصعيد دون الاقليمي والاقليمي واﻷقاليم في آن معا،
    Nous appuyons pleinement l'appel du Président Aristide à la réconciliation nationale et à la coopération. UN ونحن نؤيد بالكامل دعوة الرئيس أريستيد الى تحقيق المصالحة الوطنية والتعاون.
    1. En 2008, l'Ukraine a continué de mettre en œuvre les recommandations de la troisième Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique (UNISPACE III) dans le cadre de projets nationaux et de coopération internationale. UN 1- في عام 2008، ظلت أوكرانيا تنفّذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية في إطار الجهود المبذولة في المشاريع الوطنية والتعاون الدولي.
    Nous sommes attachés au développement durable en tant que principe directeur de la politique nationale et de la coopération internationale dans nos politiques. UN إننا ملتزمون بالتنمية المستدامة بوصفها المبدأ اﻷسمى للسياسة الوطنية والتعاون الدولي في سياساتنا.
    La nécessité de maintenir les normes les plus élevées de sûreté dans les installations nucléaires civiles grâce à des mesures nationales et à la coopération internationale a été soulignée. UN كما تم التأكيد على ضرورة الحفاظ على أعلى مستويات الأمان في المنشآت النووية المدنية من خلال التدابير الوطنية والتعاون الدولي.
    On a assisté à une diminution du nombre d'attaques par les pirates et des vols à main armée dans la région de l'Asie grâce à des mesures nationales et une coopération régionale accrues. UN لقد شهدت المنطقة الآسيوية انخفاضا في أعمال القرصنة والسطو المسلح بفضل زيادة التدابير الوطنية والتعاون الإقليمي.
    b) De disposer d’information sur l’expérience de chaque pays et sur la coopération internationale en matière de filtrage ou censure de l’information à caractère délictueux; UN )ب( تقديم معلومات عن التجارب الوطنية والتعاون الدولي في مجال استبعاد ومراقبة المعلومات المسيئة أو الاستفزازية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد