Il reste déterminé à faire progresser la réconciliation nationale et le dialogue politique entre le CEPD et la LND. | UN | وأكدت التزام كندا بدعم الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية والحوار السياسي بين مجلس الدولة والعصبة الوطنية. |
Il faudrait continuer à promouvoir la réconciliation nationale et le dialogue politique en tant que moyens d'assurer la stabilité à long terme et la bonne gouvernance. | UN | وينبغي مواصلة تعزيز المصالحة الوطنية والحوار السياسي باعتبارهما وسيلة لضمان الاستقرار والحكم الرشيد في الأجل الطويل. |
Ils ont également étudié les moyens de faire avancer la réconciliation nationale et le dialogue politique. | UN | وواصل أيضا بحث سبل تعزيز آفاق المصالحة الوطنية والحوار السياسي. |
Les membres du Conseil lancent un appel en faveur du respect des droits de l'homme, de la réconciliation nationale et du dialogue politique en République centrafricaine. | UN | ودعا أعضاء المجلس إلى احترام حقوق الإنسان وإلى المصالحة الوطنية والحوار السياسي في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
:: Conseils en matière de politique générale et appui technique fournis au Bureau de la réconciliation nationale au sein du Cabinet du Premier Ministre en ce qui concerne la promotion de la réconciliation nationale et du dialogue politique | UN | :: إسداء المشورة بشأن السياسات والدعم التقني إلى مكتب المصالحة الوطنية في مكتب رئيس الوزراء لصلته بتعزيز المصالحة الوطنية والحوار السياسي |
Le Groupe a également approuvé la proposition tendant à organiser un forum pour la réconciliation nationale et le dialogue politique à Brazzaville, et à créer une équipe internationale de médiation qui comprendrait des représentants de l'ONU et de l'Union africaine, la CEEAC faisant fonction de Rapporteur. | UN | وأيّد أيضا الاقتراح الداعي إلى عقد منتدى بشأن المصالحة الوطنية والحوار السياسي في برازافيل وإنشاء فريق وساطة دولي يضم ممثلين عن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بوصفها مقرِّرا. |
• Réunions hebdomadaires avec les partis politiques, les chefs des groupes armés et leurs soutiens ainsi que les organisations de la société civile, portant sur la médiation et la résolution des conflits, la réconciliation nationale et le dialogue politique et d’encourager la participation de tous au processus politique | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مشتركة مع الأحزاب السياسية وقادة الجماعات المسلحة الحالية ومؤيديهم ومنظمات المجتمع المدني، بشأن الوساطة وتسوية النزاعات والمصالحة الوطنية والحوار السياسي وتشجيع مشاركتهم في العملية السياسية |
Le 24 juillet, le Conseil a fait une déclaration à la presse dans laquelle il s'est félicité de la signature, au cours du Forum sur la réconciliation nationale et le dialogue politique, qui s'est tenu à Brazzaville le 23 juillet 2014, d'un accord de cessation des hostilités et des violences entre les groupes armés en République centrafricaine. et a appelé toutes les parties à appliquer immédiatement et intégralement cet accord. | UN | ٣٨ - وفي 24 تموز/يوليه، أصدر المجلس بيانا للصحافة رحب فيه بالتوقيع على اتفاق وقف الأعمال العدائية والعنف بين الجماعات المسلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى خلال منتدى المصالحة الوطنية والحوار السياسي الذي عقد في برازافيل في 23 تموز/يوليه.2014. ودعا جميع الأطراف إلى تنفيذ ذلك الاتفاق فورا وبشكل كامل. |
Appel de Malabo sur le Forum de Brazzaville pour la réconciliation nationale et le dialogue politique intercentrafricain, adopté à la trente-huitième réunion ministérielle du Comité consultatif permanent en Afrique centrale, tenue à Malabo du 29 juillet au 2 août 2014 | UN | نداء مالابو بشأن منتدى برازافيل للمصالحة الوطنية والحوار السياسي بين مواطني أفريقيا الوسطى، المعتمد في الاجتماع الوزاري الثامن والثلاثين للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا، المعقودة في مالابو من 29 تموز/يوليه إلى 2 آب/أغسطس 2014 |
Il a salué les initiatives prises au niveau régional pour mettre fin à la crise, en particulier le Forum pour la réconciliation nationale et le dialogue politique, organisé du 21 au 23 juillet 2014 dans l'objectif de parvenir à un cessez-le-feu entre les groupes armés et les milices. | UN | ورحب بالجهود الإقليمية الرامية إلى إنهاء الأزمة، ولا سيما بالحوار الذي كان من المقرر أن يجريه منتدى المصالحة الوطنية والحوار السياسي من 21 إلى 23 تموز/يوليه 2014، بهدف التوصل إلى وقف لإطلاق النار بين الجماعات المسلحة والميليشيات. |
b) Favoriser la réconciliation nationale et le dialogue politique interne, y compris en offrant ses bons offices, aider à renforcer la société civile et la démocratie multipartite et apporter l'appui nécessaire aux processus de Goma et de Nairobi ; | UN | (ب) تعزيز المصالحة الوطنية والحوار السياسي الداخلي، بوسائل منها بذل المساعي الحميدة، ودعم النهوض بالمجتمع المدني والديمقراطية القائمة على تعدد الأحزاب وتقديم الدعم اللازم لعمليتي غوما ونيروبي؛ |
- Nous félicitons de la tenue à Brazzaville, du 21 au 23 juillet 2014, du Forum pour la réconciliation nationale et le dialogue politique inter-centrafricain ayant regroupé les autorités de la transition, les partis politiques, la société civile, et les groupes armés autour de la médiation internationale sous la conduite de S. E. M. Denis Sassou Nguesso, Président de la République du Congo; | UN | - نعرب عن ترحيبنا بانعقاد منتدى المصالحة الوطنية والحوار السياسي بين مواطني أفريقيا الوسطى في برازافيل، من 21 إلى 23 تموز/يوليه، الذي جمَّع السلطات الانتقالية والأحزاب السياسية والمجتمع المدني والجماعات المسلحة في عملية للوساطة الدولية برعاية سعادة السيد دينيس ساسو نغيسو، رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Le Conseil demande au Secrétaire général de lui rendre compte d'ici à la mi-juin des progrès accomplis dans le sens de l'organisation du Congrès de réconciliation nationale et du dialogue politique élargi, y compris l'adoption d'un accord de cessez-le-feu global et permanent, et sur tous blocages du processus ou menaces contre les institutions fédérales de transition. | UN | " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا بحلول منتصف شهر حزيران/يونيه عن التقدم المحرز نحو عقد مؤتمر المصالحة الوطنية والحوار السياسي الأوسع نطاقا، بما في ذلك التقدم المحرز صوب وضع ترتيب للوقف الشامل والدائم لإطلاق النار، وعن أي عراقيل تعوق التقدم أو أي تهديدات تستهدف السلطات الاتحادية الانتقالية. |