De même, l'unité de police civile de la Mission s'est engagée dans le recyclage de notre police nationale et de la gendarmerie. | UN | كما أن وحدة الشرطة المدنية التابعة للبعثة اشتركت في إعادة تدريب الشرطة الوطنية والدرك. |
Cet aspect relève des activités criminelles qui sont du ressort de la police nationale et de la gendarmerie nationale. | UN | وهي تُعتبر من الأنشطة الإجرامية ويشملها اختصاص الشرطة الوطنية والدرك الوطني. |
De plus, la coordination améliorée entre le DIS et les services de la police et de la gendarmerie nationales a permis d'améliorer les procédures en matière de sécurité. | UN | وإضافة إلى ذلك، أدى تحسن التنسيق فيما بين المفرزة والشرطة الوطنية والدرك إلى تعزيز الإجراءات الأمنية. |
Octroi aux autorités nationales de conseils quotidiens sur la réforme et la restructuration de la police et de la gendarmerie nationales | UN | تقديم المشورة على أساس يومي للسلطات الوطنية بشأن إصلاح وإعادة هيكلة الشرطة الوطنية والدرك الوطني |
La sécurité intérieure de la Côte d'Ivoire est assurée par la police et la gendarmerie nationales. | UN | وتتولى مسؤولية الأمن الداخلي في كوت ديفوار الشرطة الوطنية والدرك. |
Entre-temps, l'amélioration de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies, le Détachement intégré de sécurité (DIS) et la police et la gendarmerie nationales ont favorisé la multiplication des opérations de police dans l'est du Tchad. | UN | وفي الوقت نفسه، ساهم تعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والمفرزة الأمنية المتكاملة والشرطة الوطنية والدرك في زيادة عمليات الشرطة في شرق تشاد. |
:: Cours de recyclage pour rappeler à la police nationale et à la gendarmerie les principes d'un service de police démocratique | UN | :: عقد أربع دورات دراسية من أجل أفراد الشرطة الوطنية والدرك لتجديد المعلومات عن أعمال الشرطة في المجتمع الديمقراطي. |
À l'issue du processus de sortie de crise, ils seront intégrés dans la Police nationale et dans la Gendarmerie nationale. | UN | وعند انتهاء عملية الخروج من الأزمة، ستُدمج هذه العناصر في الشرطة الوطنية والدرك الوطني. |
L'éducation en matière de droits de l'homme a également été poursuivie dans le cadre du programme de formation mis en oeuvre par la police civile de la MINURCA à l'intention de la police nationale et de la gendarmerie. | UN | وظل التثقيف بحقوق اﻹنسان يشكل أيضا جزءا من منهج التدريب الذي تقدمه قوة الشرطة المدنية التابعة للبعثة إلى الشرطة الوطنية والدرك الوطني. |
Les Forces nouvelles transmettront sans délai au Facilitateur, pour le CCI, la liste des 3 400 éléments proposés pour être commis à des tâches de sécurité aux fins de leur déploiement dans les meilleurs délais aux côtés de la Police nationale et de la gendarmerie nationale, sous le commandement du CCI. | UN | وستحيل القوى الجديدة دون إبطاء إلى مركز القيادة المتكاملة، عن طريق الميسر، قائمة تتضمن 400 3 من العناصر التي يُقترح تكليفها بمهام أمنية لأغراض نشرها في أقرب وقت ممكن إلى جانب الشرطة الوطنية والدرك الوطني، تحت إمرة مركز القيادة المتكاملة. |
C'est ainsi que la surveillance des sites sensibles a été accrue, les patrouilles nocturnes de la police nationale et de la gendarmerie renforcées et la vigilance doublée dans le souci de mieux assurer la protection des biens et des personnes. | UN | وبناء على ذلك، شددت المراقبة في المواقع الحساسة، وعززت الدوريات الليلية التي تقوم بها الشرطة الوطنية والدرك وتضاعف الإحساس بتوخي الحذر سعيا إلى زيادة كفالة حماية الأملاك والأشخاص. |
Le Premier Ministre ivoirien a accordé le 7 juillet 2005 l'autorisation de commencer l'évaluation de la Police nationale et de la gendarmerie | UN | أعطى رئيس وزراء كوت ديفوار موافقته على مواصلة تقييم الشرطة الوطنية والدرك في 7 تموز/يوليه 2005 |
ii) Nombre accru de postes de la police et de la gendarmerie nationales dans les préfectures | UN | ' 2` زيادة عدد مخافر الشرطة الوطنية والدرك في المقاطعات |
Le 18 mai, une force spéciale comprenant 16 000 membres de la police et de la gendarmerie nationales a été créée pour assurer la sécurité durant les élections. | UN | وفي 18 أيار/مايو، أنشئت بمرسوم قوة خاصة تتألف من 000 16 عنصر من عناصر الشرطة الوطنية والدرك الوطني لتوفير الأمن خلال الانتخابات. |
Des agents de la police et de la gendarmerie nationales seraient responsables de violations des droits de l'homme, d'actes de corruption et d'extorsions aux points de contrôle situés sur les principaux axes de communication. | UN | فقد أفادت التقارير على وجه التحديد بأن كلا من قوات الشرطة الوطنية والدرك مسؤولة عن ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان وأعمال فساد وابتزاز عند نقاط التفتيش على طول طرق المرور الرئيسية. |
À la demande du Ministère de l'intérieur après la crise postélectorale, l'Opération a fourni son soutien et son assistance aux autorités locales pour réaliser une étude sur l'impact de la crise postélectorale sur les capacités opérationnelles de la police et de la gendarmerie nationales. | UN | بناء على طلب وزارة الداخلية إثر الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات، قدمت العملية الدعم والمساعدة إلى السلطات المحلية لإجراء دراسة عن تأثير تلك الأزمة على القدرات التنفيذية للشركة الوطنية والدرك |
D'autre part, elle conseillerait les forces de maintien de l'ordre et observerait leurs activités, afin de prévenir les excès et les atteintes aux droits et d'aider la police et la gendarmerie nationales à faire preuve de davantage de professionnalisme. | UN | كما تتولى، من ناحية أخرى، إسداء المشورة لسلطات إنفاذ القوانين ومراقبة عملياتها، بغية منع التجاوزات والاعتداءات وتعزيز الطابع المهني لقوات الشرطة الوطنية والدرك. |
Bilan des activités menées par la police et la gendarmerie nationales, à la suite des recommandations formulées par le groupe de travail sur la réforme et la restructuration des forces de défense et de sécurité | UN | إجراء استعراض لمتابعة أنشطة الشرطة الوطنية والدرك الوطني عقب صدور توصيات الفريق العامل المعني بإصلاح قوات الدفاع والأمن وإعادة هيكلتها |
:: Cours de recyclage pour rappeler à la police nationale et à la gendarmerie les principes relatifs aux droits de l'homme | UN | :: عقد أربع دورات دراسية من أجل أفراد الشرطة الوطنية والدرك لتجديد المعلومات في مجال حقوق الإنسان. |
Cours de recyclage pour rappeler à la Police nationale et à la gendarmerie les | UN | عقد دورات دراسية لفائدة أفراد الشرطة الوطنية والدرك لتجديد المعلومات عن أعمال الشرطة في المجتمع الديمقراطي |
À l'issue du processus de sortie de crise, ils pourront postuler aux concours de recrutement dans la Police nationale et dans la Gendarmerie nationale sur la base des critères nationaux de recrutement. | UN | وعند انتهاء عملية الخروج من الأزمة، سيكون بوسعهم المشاركة في الامتحانات التنافسية للتوظيف في الشرطة الوطنية والدرك الوطني على أساس المعايير الوطنية للتوظيف. |
La Constitution du Bénin garantit les libertés fondamentales que la Police nationale et la Gendarmerie nationale protègent. | UN | ويكفل دستور بنن الحريات الأساسية التي تحميها الشرطة الوطنية والدرك الوطني. |