Différentes vues y étaient exprimées concernant la prise en compte des responsabilités nationales et internationales dans les critères et les sous-critères opérationnels. | UN | ووردت رؤى مختلفة حول كيفية انعكاس المسؤوليات الوطنية والدولية في المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية. |
Le Gouvernement sierra-léonais est en train de créer une commission nationale de la jeunesse qui centralisera les initiatives nationales et internationales dans ce domaine. | UN | كما أن حكومة سيراليون بصدد إنشاء لجنة وطنية للشباب لتعمل كجهة تنسيق للمبادرات الوطنية والدولية في هذا المجال. |
Les capacités nationales et internationales en matière de surveillance des maladies sont en train d'être consolidées. | UN | وعُزّزت القدرات الوطنية والدولية في مجال مراقبة الأمراض. |
Rapport — Travaux accomplis par les organismes nationaux et internationaux dans le domaine des statistiques des services | UN | تقرير - العمل الذي أنجزته الوكالات الوطنية والدولية في مجال احصاءات الخدمات |
L'enseignement qui y est dispensé correspond aux normes et règlements nationaux et internationaux en matière d'enseignement supérieur. | UN | ونحن نحترم القواعد والأنظمة الوطنية والدولية في مجال التعليم العالي. |
L'Organisation a aidé des autorités nationales et internationales à renforcer leur capacité de mettre en œuvre des programmes de lutte contre la pollution atmosphérique. | UN | كما قدمت المنظمة مساعدتها للحكومات الوطنية والدولية في بناء القدرات وتطبيق خطط تنفيذ الهواء النقي. |
Nous sommes convaincus que, pour lutter contre ce fléau, il est indispensable d'obtenir la participation des jeunes dans la définition et la mise en œuvre de stratégies nationales et internationales dans ce domaine. | UN | ونحن مقتنعون بأنه للقضاء على تلك الآفة، يجب أن يشارك الشباب في وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية والدولية في ذلك المجال. |
En outre, elle a organisé et dirigé les activités et la participation d’institutions nationales et internationales dans le cadre du plan-cadre de modernisation du pouvoir législatif. | UN | كما نظمت اللجنة وأدارت أنشطة تتعلق بمشاركة المؤسسات الوطنية والدولية في إطار الخطة العامة لتطوير الهيئة التشريعية. |
L'Irlande a montré qu'elle est prête à assumer ses responsabilités nationales et internationales dans la lutte contre les drogues. | UN | لقد أظهرت ايرلندا أنها على استعداد للوفاء بمسؤولياتها الوطنية والدولية في مكافحة المخدرات. |
L'État partie devrait coopérer pleinement avec les autorités judiciaires nationales et internationales dans le cadre des poursuites relatives au génocide commis dans ce pays. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تتعاون بالكامل مع السلطات القضائية الوطنية والدولية في الملاحقات القضائية المتعلقة بالإبادة الجماعية في رواندا. |
Au contraire, ils offrent un cadre ouvert et tourné vers l'avenir dans lequel peuvent s'inscrire les initiatives nationales et internationales en faveur des droits de l'homme. | UN | بل إنه، على عكس ذلك، يوفر إطاراً منفتحاً ومستقبلي التوجه للمبادرات الوطنية والدولية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Les participants ont également discuté des possibilités qu'offraient les institutions nationales et internationales en matière de renforcement des capacités. | UN | وناقش المشاركون أيضا مسألة الفرص الحالية التي تتيحها المؤسسات الوطنية والدولية في مجال بناء القدرات. |
Des institutions ont été mises en place pour veiller à l'application des normes nationales et internationales en matière des droits de l'homme et au respect des droits des autochtones. | UN | وثمة مؤسسات قد أنشئت من أجل السهر علي تنفيذ القواعد الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان ومراعاة حقوق السكان الأصليين. |
Ce type de démarche est extrêmement utile dans la mesure où elle permet aux membres du CAC de mieux comprendre les exigences auxquelles doivent répondre les mécanismes nationaux et internationaux dans le nouvel environnement mondial. | UN | ويكتسي هذا النوع من الخطوات فائدة قصوى، إذ أنه يتيح لأعضاء لجنة التنسيق الإدارية أن يفهموا بصورة أفضل المتطلبات التي يجب أن تستجيب لها الآليات الوطنية والدولية في إطار البيئة العالمية الجديدة. |
Des acteurs nationaux et internationaux en Afghanistan, y compris la Commission afghane indépendante des droits de l'homme (AIHRC), ont été consultés. | UN | كما استُشيرت الجهات الفاعلة الوطنية والدولية في أفغانستان، بمن فيها لجنة حقوق الإنسان الأفغانية المستقلة. |
Ils prendraient en compte les activités de l'ONU et des organisations non gouvernementales nationales et internationales à l'oeuvre dans chacun des pays concernés. | UN | إذ ينبغي أن تدرج في هذه البرامج أنشطة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في كل بلد معني. |
Appliquer la jurisprudence nationale et internationale dans l'administration de la justice. | UN | :: تطبيق الاجتهادات القضائية الوطنية والدولية في إقامة العدل |
L'objectif du PNUD est de faire en sorte que ses programmes soient écologiquement rationnels et qu'ils n'affectent pas les ressources naturelles de manière à limiter les options nationales et internationales de développement à l'avenir. | UN | ويتمثل هدف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كفالة استدامة البرامج بيئيا وعدم تسبب أحوال الموارد الطبيعية المتأثرة بهذه البرامج في الحد من الخيارات الإنمائية الوطنية والدولية في المستقبل. |
De nombreuses femmes et équipes féminines se sont distinguées dans des compétitions nationales et internationales d'échecs, de catch, de football et d'athlétisme sur piste. | UN | وقد حققت كثير من الفرق النسائية انجازات مجيدة في كل من المسابقات الوطنية والدولية في الشطرنج والمصارعة وكرة القدم النسائية وألعاب المضمار. |
Participation future des organismes nationaux et internationaux au Système d'échange de données et de métadonnées statistiques | UN | واو - زيادة مشاركة الوكالات الوطنية والدولية في تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الفوقية |
Ils sont consacrés à la législation nationale et internationale en la matière et aux méthodes de prévention de la traite des êtres humains. | UN | وتُقدم إلى المشتركين معلومات عن التشريعات الوطنية والدولية في هذا المجال، وعن أساليب الوقاية من الاتجار بالبشر. |
Développer la participation des organisations nationales et internationales aux travaux sur le SDMX | UN | تعزيز إشراك المنظمات الإحصائية الوطنية والدولية في أعمال تطوير مبادرة تبادل البيانات والبيانات الفوقية الإحصائية |
Relation entre les systèmes de justice pénale national et international dans la lutte contre l'impunité | UN | عاشرا - العلاقة بين نظم العدالة الجنائية الوطنية والدولية في مجال مكافحة الإفلات من العقاب |
Table ronde sur le thème " Incidence des environnements nationaux et internationaux sur le financement du développement durable " (coorganisée par la Mission permanente du Chili, l'Institut d'études internationales Ralph Bunche, Brot für die Welt (Pain pour le Monde) et Justice sociale dans le développement mondial) | UN | حلقة نقاش في موضوع " أثر البيئتين الوطنية والدولية في تمويل التنمية المستدامة " (تشترك في تنظيمها البعثة الدائمة لشيلي، ومعهد رالف بانتش للدراسات الدولية، ومعهد القضاء على الجوع في العالم، ومنظمة العدالة الاجتماعية في التنمية العالمية) |
Le ministre a fourni des renseignements sur la possibilité de se procurer des publications nationales et internationales au Myanmar. | UN | وقدﱠم الوزير معلومات بشأن توافر المطبوعات الوطنية والدولية في ميانمار. |
Un projet en cours de préparation vise à faire appel aux compétences nationales et internationales pour informer les différentes parties intéressées des obligations que leur impose la loi et des avantages commerciaux d'une politique de l'emploi équitable. | UN | ويوجد قيد الاعداد مخطط مشروع من شأنه أن يستخدم الخبرة الفنية الوطنية والدولية في إطلاع أصحاب المصلحة على التزاماتهم بموجب القانون وعلى الجدوى التجارية للخطط الجيدة للنزاهة في الاستخدام. |