ويكيبيديا

    "الوطنية والقانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationales et le droit international
        
    • nationale et au droit international
        
    • nationale et du droit international
        
    • nationale avec le droit international
        
    • nationale et le droit international
        
    • nationales et au droit international
        
    Face à ces menaces à la démocratie, nous avons eu recours à toutes les possibilités que les lois nationales et le droit international mettent à notre disposition. UN وإزاء تلك التهديدات للديمقراطية، سخرنا كل مواردنا المتاحة بموجب التشريعات الوطنية والقانون الدولي.
    Les divergences entre certaines législations nationales et le droit international et les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme empêchent les femmes de jouir pleinement de droits égaux. UN إن ما يعوق تمتع المرأة تمتعا كاملا بالمساواة في الحقوق هو التناقضات بين بعض التشريعات الوطنية والقانون الدولي والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Les autorités compétentes pour superviser la remise en liberté conformément à la législation nationale et au droit international applicable. UN معلومات عن السلطات المختصة المكلفة بالإشراف على إطلاق السراح وفقاً للتشريعات الوطنية والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    B. Autorités compétentes pour superviser la remise en liberté conformément à la législation nationale et au droit international applicable UN باء- السلطات المختصة بالإشراف على الإفراج عن المحتجزين وفقاً للتشريعات الوطنية والقانون الدولي المنطبق
    Le paragraphe 21 du même rapport jette pour sa part le doute sur les relations entre les gouvernements et les citoyens quand il est affirmé que < < la sécurité humaine offre un cadre analytique permettant de créer de véritables possibilités de partenariat entre gouvernements et citoyens > > , alors qu'en réalité cette relation est déjà régie par différents instruments de la législation nationale et du droit international. UN كما أن الفقرة 21 من التقرير نفسه تثير شكوكا فيما يتعلق بالعلاقة بين الحكومات والمواطنين بتأكيدها على أن الأمن البشري " يوفر إطارا تحليليا يوجد إمكانيات حقيقية لإقامة شراكة بين الحكومات والمواطنين " . وفي الواقع، تخضع بالفعل تلك العلاقة لجوانب مختلفة من التشريعات الوطنية والقانون الدولي.
    a) Harmoniser la législation nationale avec le droit international et finaliser le cadre réglementaire national à bref délai; UN (أ) المواءمة بين التشريعات الوطنية والقانون الدولي ووضع الإطار التنظيمي الوطني في صيغته النهائية في أقرب وقت؛
    Le Canada participe activement à l'Initiative de sécurité contre la prolifération, qui a pour objet de mettre en place un mécanisme plus efficace pour empêcher et faire cesser les expéditions, notamment de matières se prêtant à la fabrication d'armes nucléaires et de technologies à cet effet, opérées illégalement, entre États et entités autres que les États, conformément aux législations nationales et au droit international. UN وتشارك كندا بنشاط في المبادرة الأمنية في مجال الانتشار التي تهدف إلى إنشاء قاعدة أكثر فعالية يمكن بمواسطتها إعاقة ووقف شحنات تشمل فيما تشمل مواد وتكنولوجيا الأسلحة النووية التي تتدفق بشكل غير مشروع على الدول الجهات الفاعلة من غير الدول انطلاقا منها، بما يتسق مع السلطات القانونية الوطنية والقانون الدولي.
    Les divergences entre certaines législations nationales et le droit international et les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme empêchent les femmes de jouir pleinement de droits égaux. UN إن ما يعوق تمتع المرأة تمتعا كاملا بالمساواة في الحقوق هو التناقضات بين بعض التشريعات الوطنية والقانون الدولي والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Il participe activement aussi à l'Initiative de sécurité contre la prolifération, qui vise à resserrer concrètement la coopération pour faire obstacle, en respectant les autorités nationales et le droit international, aux envois illégaux, notamment de matières et de technologies pour armes nucléaires passant d'un État ou d'un acteur non étatique à un autre. UN وكندا مشارك فعال في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، التي تسعى إلى تعزيز التعاون العملي من أجل إعاقة ووقف مواد من ضمنها شحنات مواد وتكنولوجيا الأسلحة النووية، التي تتدفق على نحو غير مشروع من وإلى الدول والجهات الفاعلة من غير الدول، بما ينسجم مع التشريعات القانونية الوطنية والقانون الدولي.
    Il participe activement aussi à l'Initiative de sécurité contre la prolifération, qui vise à resserrer concrètement la coopération pour faire obstacle, en respectant les autorités nationales et le droit international, aux envois illégaux, notamment de matières et de technologies pour armes nucléaires passant d'un État ou d'un acteur non étatique à un autre. UN وكندا مشارك فعال في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، التي تسعى إلى تعزيز التعاون العملي من أجل إعاقة ووقف مواد من ضمنها شحنات مواد وتكنولوجيا الأسلحة النووية، التي تتدفق على نحو غير مشروع من وإلى الدول والجهات الفاعلة من غير الدول، بما ينسجم مع التشريعات القانونية الوطنية والقانون الدولي.
    Le Groupe d'experts a fait le point de l'échange d'informations sur les meilleures pratiques, ainsi que sur les législations nationales et le droit international existant, de même que sur la révision des règles minima actuelles des Nations Unies pour le traitement des détenus. UN ونظر فريق الخبراء في المعلومات المتبادلة بشأن الممارسات الفضلى، والتشريعات الوطنية والقانون الدولي الساري، والمعلومات المتعلقة بتنقيح قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء القائمة.
    Elle souligne que l'Initiative de sécurité contre la prolifération et toute action similaire menée en accord avec les autorités judiciaires nationales et le droit international, notamment les décisions du Conseil de sécurité, constituent une mesure supplémentaire en faveur du respect des traités et régimes existants, y compris le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ويؤكد على أن مبادئ الخطر لمبادرة الأمن من الانتشار والأنشطة المشابهة التي تنفذ بما يتفق مع السلطات القانونية الوطنية والقانون الدولي ذي الصلة، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، توفر تدبيراً إضافياً لإنفاذ المعاهدات والأنظمة القائمة بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les États et les organisations internationales devraient soutenir les initiatives actuelles et les nouvelles formes de collaboration régionale et internationale pour promouvoir le renforcement des capacités en matière spatiale, compte tenu des besoins et des intérêts des pays en développement et conformément à la législation nationale et au droit international. UN وينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تدعم المبادرات الحالية والأشكال الجديدة من التعاون في العمل على الصعيدين الإقليمي والدولي من أجل تعزيز بناء القدرات، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية ومصالحها، ووفقاً للتشريعات الوطنية والقانون الدولي.
    58. Le Nigéria s'est félicité de la coopération entre toutes les parties prenantes dans le cadre de l'élaboration du rapport national et de l'engagement du Maroc à harmoniser sa législation nationale avec le droit international. UN 58- ورحبت نيجيريا بالتعاون مع أصحاب المصلحة على إعداد التقرير الوطني والتزام المغرب بتحقيق الاتساق بين التشريعات الوطنية والقانون الدولي.
    58. Le Nigéria s'est félicité de la coopération entre toutes les parties prenantes dans le cadre de l'élaboration du rapport national et de l'engagement du Maroc à harmoniser sa législation nationale avec le droit international. UN 58- ورحبت نيجيريا بالتعاون مع أصحاب المصلحة على إعداد التقرير الوطني والتزام المغرب بتحقيق الاتساق بين التشريعات الوطنية والقانون الدولي.
    Le Canada participe activement à l'Initiative de sécurité contre la prolifération, qui a pour objet de mettre en place un mécanisme plus efficace pour empêcher et faire cesser les expéditions, notamment de matières se prêtant à la fabrication d'armes nucléaires et de technologies à cet effet, opérées illégalement, entre États et entités autres que les États, conformément aux législations nationales et au droit international. UN وتشارك كندا بنشاط في المبادرة الأمنية في مجال الانتشار التي تهدف إلى إنشاء قاعدة أكثر فعالية يمكن بمواسطتها إعاقة ووقف شحنات تشمل فيما تشمل مواد وتكنولوجيا الأسلحة النووية التي تتدفق بشكل غير مشروع على الدول الجهات الفاعلة من غير الدول انطلاقا منها، بما يتسق مع السلطات القانونية الوطنية والقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد