ويكيبيديا

    "الوطنية والقوات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationale et les forces armées
        
    • nationale et des forces armées
        
    • nationale et aux forces armées
        
    • nationale et des Forces de
        
    En même temps, elle a déclenché une nouvelle escalade des hostilités dans tout le pays en lançant des attaques armées contre les autorités gouvernementales locales, la police nationale et les forces armées nationales et en commettant des massacres contre la population civile. UN وفي الوقت نفسه، بدأ تصعيدا جديدا لﻷعمال القتالية في شتى أنحاء البلد، بشنه هجمات مسلحة على سلطات الحكم المحلي، والشرطة الوطنية والقوات المسلحة الوطنية، بينما يشارك في مذابح يروح ضحاياها سكان مدنيون.
    80 réunions avec le Gouvernement afin de donner des conseils sur l'élaboration des lois et des décrets prévus dans la Constitution de l'après-transition concernant l'administration publique, les finances publiques, les institutions provinciales et la Police nationale et les forces armées UN عقد 80 اجتماعا مع الحكومة لتقديم المشورة بشأن صياغة القوانين والمراسيم المتوخاة في دستور ما بعد الفترة الانتقالية بشأن الإدارة العامة والمالية العامة ومؤسسات المقاطعات والشرطة الوطنية والقوات المسلحة
    La majorité des systèmes, procédures et mécanismes nécessaires sont en place pour gérer ces entités, notamment la Police nationale et les forces armées, et leur permettre de jouer le rôle prévu par la législation. UN وتتوافر حاليا إلى حد بعيد النُظم والعمليات والآليات اللازمة لإدارة هذه المؤسسات ولتمكينها من إنجاز أدوارها على النحو المحدد في التشريعات، بما في ذلك الشرطة الوطنية والقوات المسلحة التيمورية.
    Les personnels de la Police nationale et des forces armées ont également reçu une formation dans le domaine des droits de l'homme. UN وتلقى أفراد قوة الشرطة الوطنية والقوات المسلحة التيمورية أيضاً تدريباً في مجال حقوق الإنسان.
    Formation de la Police civile nationale et des forces armées en ce qui concerne la violence dans la famille UN تدريب الشرطة المدنية الوطنية والقوات المسلحة على معالجة العنف العائلي
    Formation de la police nationale et des forces armées en ce qui concerne la violence dans la famille UN تدريب الشرطة المدنية الوطنية والقوات المسلحة على معالجة العنف العائلي 248-250 77
    Il a déclaré que les Touaregs avaient peu de possibilités d'accès à l'administration nationale et aux forces armées de son pays. UN وقال إن الطوارق يتمتعون بإمكانية محدودة للوصول إلى الإدارة الوطنية والقوات المسلحة في بلده.
    4. Devant cet état de destruction, le Président de la République, garant de l'unité nationale, et les Forces armées congolaises, garantes de l'ordre et de la sécurité, utilisent les moyens nécessaires pour enrayer la menace contre l'État. UN ٤ - وإزاء حالة التدمير تلك، يستعين رئيس الجمهورية راعي الوحدة الوطنية والقوات المسلحة الكونغولية راعية النظام واﻷمن، بالوسائل اللازمة للتصدي للخطر الذي يتهدد الدولة.
    La police nationale et les forces armées timoraises ont fait preuve de coopération au cours de ces procès; le commandant des Forces armées du Timor-Leste a ainsi accepté en public le verdict de culpabilité prononcé le 29 novembre contre quatre membres de ces Forces. UN وقد أبدت الشرطة الوطنية والقوات المسلحة تعاونا إيجابيا خلال هذه الإجراءات، ومن ذلك قبول قائد القوات المسلحة علنا حكم الإدانة الصادر في 29 تشرين الثاني/نوفمبر في حق الجنود التيموريين الأربعة.
    3.4.2 La Direction nationale de la gestion des catastrophes, la Direction nationale de la protection civile, la Police nationale et les forces armées du Timor-Leste collaborent pour procéder à une analyse des risques et organiser des activités de préparation. UN 3-4-2أن تتعاون المديرية الوطنية لإدارة الكوارث مع المديرية الوطنية للحماية المدنية والشرطة الوطنية والقوات المسلحة التيمورية على القيام بالأنشطة المتعلقة بتحليل المخاطر والتأهب لها
    La police nationale et les forces armées continuent de faire face à un ensemble de problèmes, notamment l'indiscipline, le manque de formation et de matériel et l'absence de systèmes efficaces de versement des soldes. UN 91 - وتواصل الشرطة الوطنية والقوات المسلحة مواجهة نطاق من المشاكل، بما في ذلك سوء الانضباط، وعدم كفاية التدريب والمعدات، وعدم كفاية نظم تسليم المرتبات.
    1) La Direction générale des renseignements de la Police nationale et les forces armées demandent que soient organisés des cours de formation et de spécialisation à l'intention des membres des unités d'élite appelés à mener la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN 1 - مبدئياً، تحتاج إدارة الاستخبارات التابعة للشرطة الوطنية والقوات المسلحة البوليفية إلى دورات تدريبية وتعليم متخصص لأفراد الوحدات الخاصة المسؤولة عن مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    3.4.2 La Direction nationale de la gestion des catastrophes, la Direction nationale de la protection civile, la Police nationale et les forces armées du Timor-Leste collaborent pour procéder à une analyse des risques et organiser la planification des secours. UN 3-4-2تعاون المديرية الوطنية لإدارة الكوارث مع المديرية الوطنية للحماية المدنية والشرطة الوطنية والقوات المسلحة التيمورية على القيام بالأنشطة المتعلقة بتحليل المخاطر والتأهب لها
    Des réunions de liaison hebdomadaires entre l'Unité des gardes frontière de la Police nationale et les forces armées nationales indonésiennes et 6 réunions mensuelles entre l'officier de liaison principal, le commandant des forces armées nationales indonésiennes et le commandant de l'Unité des gardes frontière ont été menées. UN عقدت اجتماعات اتصال أسبوعية مع وحدة دوريات الحدود التابعة للشرطة الوطنية والقوات المسلحة الوطنية الإندونيسية و 6 اجتماعات شهرية مع كبير ضباط الاتصال العسكري وقائد القوات المسلحة الوطنية الإندونيسية وقائد وحدة دوريات الحدود
    La MONUSCO a dispensé une formation aux mesures de protection de l'enfant à 640 membres de la Police nationale et des forces armées congolaises. UN 58 - ودرّبت البعثة 640 فردا من أفراد الشرطة الوطنية والقوات المسلحة الكونغولية على حماية الأطفال.
    Des cas d'exécution sommaire due à des règlements de compte entre particuliers ou entre groupes d'un même quartier se seraient produits pendant cette période, et les organes de la Police nationale et des forces armées auraient fait subir des brutalités à des détenus et abusé de la force. UN فحالات الإعدام بإجراءات موجزة بسبب تصفية حسابات بين أفراد أو بين جماعات من نفس الحي قد تكون حدثت أثناء هذه الفترة، كما أن أجهزة الشرطة الوطنية والقوات المسلحة قد تكون ارتكبت فظائع في حق المحتجزين وقد تكون استعملت القوة المفرطة.
    L'appui à la Mission a contribué au renforcement des capacités de la force de police nationale et des forces armées congolaises, bien que la politique d'intégration, selon laquelle les ex-combattants des groupes armés sont intégrés dans ces services, ait posé des problèmes. UN وقد أسهمت أنشطة دعم البعثة في بناء قدرات قوات الشرطة الوطنية والقوات المسلحة الكونغولية، مع أن ثمّة مشاكل ناجمة عن سياسة الإدماج، التي تقضي بأن يُدمج المُحاربون السابقون من المجموعات المسلّحة في تلك القوات.
    En Équateur, le HCDH a publié un guide pour la formation de formateurs sur les droits collectifs des peuples et nationalités présents en Équateur, destiné aux membres de l'appareil judiciaire, du Bureau du Médiateur, de la police nationale et des forces armées. UN 26- وفي إكوادور، نشرت المفوضية دليلاً لتدريب المدربين بشأن الحقوق الجماعية للشعوب والقوميات في إكوادور أعد خصيصاً للسلطة القضائية ومكتب أمين المظالم والشرطة الوطنية والقوات المسلحة.
    La MINUT a en outre fourni une formation au personnel de la Police nationale et des forces armées et aux directions relevant du Secrétaire d'État à la sécurité, dans des domaines ayant trait à la législation, aux droits de l'homme et aux cadres juridiques. UN وعلاوة على ذلك، قدمت البعثة التدريب لأفراد من الشرطة الوطنية والقوات المسلحة وعدد من المديريات المشمولة في إطار مسؤولية وزارة الدولة لشؤون الأمن، في المجالات المتعلقة بسيادة القانون وحقوق الإنسان والأطر التشريعية.
    La nécessité d'une délimitation claire des rôles et des responsabilités de la Police nationale et des forces armées et le risque de tensions entre leurs membres (voir S/2006/628, par. 31 à 33 et 62) ne génèrent plus autant d'inquiétudes, mais ces questions exigent toutefois l'attention constante des dirigeants du Timor-Leste. UN 36 - وقد تقلصت الشواغل السابقة بشأن الحاجة إلى كفالة التمييز الواضح في الأدوار والمسؤوليات بين الشرطة الوطنية والقوات المسلحة التيمورية، وبشأن خطر التوترات المحتملة فيما بين أفرادهما (انظر S/2006/628، الفقرات 31-33، و 62)، وإن كانت هاتان المسألتان ستتطلبان اهتماما مستمرا من القيادة التيمورية.
    Le Fonds s'associe aux forces de police nationale et aux forces armées du pays pour atteindre les familles rurales isolées. UN 37 - ويعمل الصندوق مع قوة الشرطة الوطنية والقوات المسلحة لنيكاراغوا للوصول إلى الأسر الريفية المعزولة.
    Par ailleurs, le Gouvernement n'a toujours pas défini les rôles respectifs de la Police nationale et des Forces de défense concernant la sécurité intérieure, en particulier la contribution qui serait attendue de ces dernières à l'appui du pouvoir civil; il n'existe pas de ce fait de mécanismes ou de pratiques de coordination des activités entre les deux institutions. UN وعلاوة على ذلك، لا زال ينبغي على الحكومة أن تحدد بعد دور كل من شرطة تيمور - ليشتي الوطنية والقوات المسلحة التيمورية المعنية بالأمن الداخلي، بما في ذلك وعلى نحو خاص المساهمة المتوقعة من القوات المسلحة التيمورية لدعم السلطة المدنية، كما أسفر ذلك عن قصور في آليات وعادات التنسيق بين المؤسستين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد