ويكيبيديا

    "الوطنية ومع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationales et
        
    • nationaux et
        
    • nationale et
        
    • nationaux ainsi qu'avec
        
    • et avec
        
    Coopération entre autorités nationales et avec le secteur privé UN التعاون بين السلطات الوطنية ومع القطاع الخاص
    De surcroît, les bureaux régionaux des Nations Unies devraient, de l'avis de l'intervenante, collaborer plus étroitement avec les autorités nationales et avec le Comité. UN وقالت فضلاً عن ذلك، فإنها تعتقد أنه يتعين على المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة أن تعمل بصورة أوثق مع السلطات الوطنية ومع اللجنة.
    Cette initiative aurait aussi pour avantage de renforcer la coordination avec les institutions nationales et les autres organismes des Nations Unies dans le pays. UN وقال إن ذلك يكفل أيضاً التنسيق مع المؤسسات الوطنية ومع سائر وكالات الأمم المتحدة في البلد.
    Dans beaucoup de pays, il était régulièrement procédé à des échanges d'informations entre les organismes, les départements et les ministères nationaux et avec les organisations internationales. UN وفي كثير منها، يجري تبادل المعلومات بصورة منتظمة بين الأجهزة والدوائر والوزارات الوطنية ومع المنظمات الدولية.
    Les priorités sont fixées au niveau national après des consultations avec les gouvernements nationaux et de nombreuses parties prenantes ainsi qu'une évaluation des besoins. UN وتحدَّد الأولويات على المستوى الوطني على أساس المشاورات مع الحكومات الوطنية ومع كثير من أصحاب المصالح وبناء على تمرين تقييم الاحتياجات.
    ii) La compatibilité avec la situation nationale et avec la stratégie globale de réduction de ces émissions; UN ' 2 ' التساوق مع الظروف الوطنية ومع الاستراتيجية الشاملة للتخفيف من غازات الدفيئة؛
    Il a souligné que le Gouvernement avait su établir le dialogue franc et sincère avec l'institution nationale et toutes les organisations de la société civile. UN وسلطت الضوء على الحوار الصريح والصادق الذي أقامته الحكومة مع المؤسسات الوطنية ومع جميع منظمات المجتمع المدني.
    Les partenaires du développement doivent s'assurer que leurs programmes d'aide sont compatibles avec les programmes nationaux ainsi qu'avec les objectifs du développement international. UN ويحتاج الشركاء الإنمائيون إلى أن يضمنوا اتساق برامجهم للمساعدة مع البرامج الوطنية ومع الأهداف الإنمائية الدولية.
    Pour ce faire, ils se sont rendus dans les pays concernés et ont entamé de larges consultations avec les autorités nationales et leurs partenaires de développement. UN ومن أجل تحقيق هذه الأهداف زار الفريقان البلدين وأجريا مشاورات واسعة النطاق مع السلطات الوطنية ومع النُظراء الإنمائيين.
    L'un des éléments de cette tâche consiste simplement à adapter les objectifs définis au niveau international aux situations nationales et aux priorités des pays. UN ويقوم جزء من هذه المهمة بمواءمة الأهداف ذات الصبغة الدولية مع الاحتياجات الوطنية ومع السياق الوطني للأولويات.
    La position de sa délégation est conforme avec ses obligations nationales et avec les normes internationales des droits de l'homme. UN وأوضحت أن موقف وفدها يتماشى مع التزاماته الوطنية ومع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Bureau de l'audit et des investigations continue de travailler avec les autorités nationales et le Fonds mondial dans cette affaire; UN ويواصل المكتب التنسيق مع السلطات الوطنية ومع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا بشأن هذه المسألة؛
    :: Il importe, pour assurer le succès de tout effort de ramassage ou de destruction, d'établir une coordination avec les autorités nationales et avec d'autres organisations du pays s'intéressant aux questions en rapport avec les armes légères; UN :: من الأهمية بمكان عند الشروع في أي جهد لتجميع الأسلحة وتدميرها ضمان التنسيق مع السلطات الوطنية ومع المنظمات الأخرى الموجودة داخل البلد، التي تكون معنية بقضايا الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La promotion et la protection des droits de l'homme ne peuvent s'effectuer qu'en harmonie avec les conditions nationales et les aspirations populaires. UN 40 - إن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لا يمكن تحقيقهما إلا بما يتفق مع الظروف الوطنية ومع تطلعات الشعوب.
    Durant cette période, ils se sont attachés avant tout à mettre en place les structures et les processus nécessaires pour l'application de la nouvelle formule, en alignant les activités de développement des Nations Unies sur leurs cadres nationaux et les priorités de leurs gouvernements respectifs. UN وكان مناط تركيزها الأول في السنة الأولى أو نحوها هو إيجاد الهياكل والعمليات الضرورية لتنفيذ هذا النهج الجديد الذي يتم فيه تنسيق العمل الإنمائي للأمم المتحدة مع الأطر الوطنية ومع أولويات الحكومة في كل من بلدان التجربة الثمانية.
    Les Tonga s'étaient lancées dans une politique en faveur des plus pauvres conformément à ses engagements nationaux et à des engagements régionaux et internationaux, tels les objectifs de développement du Millénaire. UN وأشارت إلى أن تونغا قد شرعت في تنفيذ سياسات لصالح الفقراء بما يتمشى مع التزاماتها الوطنية ومع الالتزامات الإقليمية والدولية مثل الالتزامات المندرجة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    d) L'exécution de programmes d'approvisionnement en eau pour les enfants, conformément aux programmes d'action nationaux et à Action 21; UN )د( تنفيــذ برامــج إمــداد اﻷطفــال بالمياه، تمشيا مع خطط العمل الوطنية ومع جدول أعمال القرن ٢١؛
    Plusieurs rencontres ont eu lieu avec des membres de l'Assemblée nationale et des fonctionnaires du Ministère de la justice au sujet de la constitutionnalité ainsi que de la nécessité d'établir les bases de l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وقد عُقدت بضعة اجتماعات مع أعضاء في الجمعية الوطنية ومع مسؤولين في وزارة العدل بشأن المسائل الدستورية والحاجة إلى وضع أسس تضمن استقلال السلطة القضائية.
    L'ONUCI a tenu 5 réunions avec l'administration pénitentiaire nationale et les partenaires d'exécution du projet relatif à la ferme pénitentiaire, et participé à 2 visites du Ministre de la justice à l'établissement pénitentiaire semi-ouvert de Saliakro. UN عقدت العملية 5 اجتماعات مع إدارة السجون الوطنية ومع الشركاء المنفذين المشاركين في المشروع الزراعي في سجن سالياكرو، وشاركت في زيارتين قام بهما وزير العدل إلى سجن سالياكرو شبه المفتوح.
    Des bases de données nationales avaient été créées dans la plupart de ces États et des informations étaient échangées, de façon régulière, entre organismes, départements et ministères nationaux ainsi qu'avec des organisations internationales. UN وأنشئت قواعد بيانات وطنية في غالبية الدول المبلغة، وجرى تبادل المعلومات بصورة منتظمة فيما بين الأجهزة والإدارات والوزارات الوطنية ومع المنظمات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد