ويكيبيديا

    "الوطنيين والدوليين في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationaux et internationaux dans
        
    • nationaux et internationaux en
        
    • nationaux et internationaux soient
        
    • nationaux et internationaux au
        
    • nationaux et internationaux de
        
    • nationaux et internationaux pour la
        
    • nationaux et internationaux afin de
        
    • nationaux et internationaux pour le
        
    Le FNUAP continuerait de collaborer étroitement et de coordonner ses activités avec les autres partenaires nationaux et internationaux dans le domaine du développement du pays. UN وقالت إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيواصل تعاونه وتنسيقه الوثيقين مع سائر شركاء التنمية الوطنيين والدوليين في البلد.
    Le FNUAP continuerait de collaborer étroitement et de coordonner ses activités avec les autres partenaires nationaux et internationaux dans le domaine du développement du pays. UN وقالت إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيواصل تعاونه وتنسيقه الوثيقين مع سائر شركاء التنمية الوطنيين والدوليين في البلد.
    Le Groupe d'examen par les pairs recommande à ONU-Habitat de continuer à poursuivre ces deux objectifs, en étroite collaboration avec ses partenaires nationaux et internationaux en statistique, en visant à long terme à établir un ensemble de normes et de principes convenus sur le plan international qui pourront être facilement adaptés aux besoins et aux programmes de collecte des données des pays. UN ويوصي الفريق بأن يواصل الموئل السعي لبلوغ هذين الهدفين، بالتعاون الوثيق مع شركائه الوطنيين والدوليين في مجال الإحصاءات، مع السعي وراء تحقيق هدف طويل الأجل يقضي باستحداث مجموعة من المعايير والمبادئ التوجيهية المتفق عليها دولياً التي يمكن تكييفها بسهولة مع ما لدى البلدان من احتياجات متنوعة وما تنفذه من برامج لجمع البيانات.
    6. Demande à la Commission électorale nationale indépendante (CENI), aux partis politiques et aux autorités congolaises compétentes d'adopter et de mettre en œuvre sans tarder des codes de conduite, et de veiller à ce que les observateurs nationaux et internationaux soient rapidement accrédités; UN 6 - يدعو اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة والأحزاب السياسية والسلطات الكونغولية المختصة إلى الإسراع باعتماد وتنفيذ مدونات لقواعد السلوك، وكفالة اعتماد المراقبين الوطنيين والدوليين في الوقت المناسب؛
    Une illustration importante de ceci réside dans la contribution de millions de bénévoles nationaux et internationaux au programme d'action mondial et local, les VNU étant particulièrement bien placés pour soutenir l'action globale menée par les Nations Unies au niveau des pays pour mettre cette ressource à profit. UN ويكمن أحد المظاهر المهمة لهذا الأمر في إسهام الملايين من المتطوعين الوطنيين والدوليين في البرامج الإنمائية العالمية والمحلية، على أن يكون متطوعو الأمم المتحدة في موقع رئيسي لدعم جهود الأمم المتحدة الأوسع نطاقا على الصعيد القطري في تسخير هذا المورد.
    Conformément à ses statuts, le Centre aide les spécialistes nationaux et internationaux de diverses disciplines à améliorer leur connaissance des techniques nouvelles dans des domaines connexes. UN ويساهم المركز، وفقا لنظامه اﻷساسي، في مساعدة الخبراء الوطنيين والدوليين في شتى التخصصات على تحسين معرفتهم بالتقنيات الجديدة في الميادين المتصلة بتخصصاتهم.
    Conseils au Gouvernement, dans le cadre de réunions et de séminaires, et fourniture de services d'experts nationaux et internationaux pour la formulation du plan d'action national relatif aux droits de l'homme UN إسداء المشورة إلى الحكومة من خلال الاجتماعات والحلقات الدراسية والخبراء الوطنيين والدوليين في صياغة خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان
    Elles ont encouragé l'UNICEF à collaborer plus étroitement avec ses partenaires nationaux et internationaux afin de suivre et d'évaluer les progrès accomplis. UN وشجعت اليونيسيف على التعاون تعاونا أوثق مع الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف.
    2. Rend hommage aux bénévoles et volontaires nationaux et internationaux pour le rôle fondamental que leurs apports jouent dans la promotion de la paix et du développement; UN 2 - تشيد بإسهامات المتطوعين الوطنيين والدوليين في ما يضطلعون به من دور أساسي في تعزيز السلام والتنمية؛
    Elle sert également de médiateur et joue un rôle catalyseur pour mobiliser les États Membres et les autres partenaires nationaux et internationaux dans tous les secteurs et tous les contextes où cette violence est susceptible de se manifester. UN وتعمل الممثلة الخاصة بمثابة حلقة وصل وتقوم بدور المحفز على اتخاذ إجراءات من قِبل الدول الأعضاء وسائر الشركاء الوطنيين والدوليين في سائر القطاعات والأوساط التي قد تحدث فيها أعمال عنف ضد الأطفال.
    L'Assemblée souhaitera peut-être aussi rappeler l'importance des partenariats entre les divers intervenants nationaux et internationaux dans l'élaboration et la mise en œuvre des politiques familiales. UN وقد تود الجمعية العامة أيضا أن تؤكد أهمية علاقات الشراكة بين مختلف أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين في صياغة وتنفيذ السياسات الأسرية؛
    Tous ces concepts renvoient à une même réalité et traduisent une même volonté : l'implication de tous les segments de la société, de tous les partenaires nationaux et internationaux dans la gestion de l'éducation. UN وتشير جميع هذه المفاهيم إلى الواقع نفسه وتعرب عن الرغبة نفسها، وهي: إشراك جميع قطاعات المجتمع وجميع الشركاء الوطنيين والدوليين في الإدارة التعليمية.
    Nous encourageons les gouvernements, le système des Nations Unies et les organisations de développement à incorporer des volontaires nationaux et internationaux dans leurs exercices de programmation dans ces domaines particuliers, utilisant les volontaires comme un moyen d'atteindre les objectifs définis dans les conférences mondiales. UN ونشجع الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنمائية على أخذ متطوعي اﻷمم المتحدة الوطنيين والدوليين في الحسبان لدى وضع برامجها في هذه المجالات الواسعة، باعتبار ذلك وسيلة للعمل على تحقيق اﻷهداف التي حددتها المؤتمرات العالمية.
    L'ONUCI a continué à communiquer avec ses partenaires nationaux et internationaux dans le cadre de la campagne des Nations Unies pour l'élimination de la violence sexuelle et sexiste. UN 20 - واستمرت عملية التواصل مع الشركاء الوطنيين والدوليين في إطار حملة الأمم المتحدة لإنهاء العنف الجنساني والعنف الجنسي.
    Malgré l'expérience acquise au cours des deux dernières décennies, l'Organisation reste un partenaire ponctuel des intervenants nationaux et internationaux dans certains domaines de la réforme du secteur de la sécurité. UN 42 - وبالرغم من تجارب العقدين الماضيين، ظلت الأمم المتحدة شريكا مخصص الفرص لذوي المصلحة الوطنيين والدوليين في بعض مجالات إصلاح قطاع الأمن.
    24. Accueille avec satisfaction le travail que l'Organisation des Nations Unies continue de consacrer à l'élaboration d'un cadre stratégique pour la Sierra Leone en vue de renforcer et de rendre plus efficaces la collaboration et la coordination au sein du système des Nations Unies et entre les organismes des Nations Unies et leurs partenaires nationaux et internationaux en Sierra Leone; UN ٢٤ - يرحب بالعمل المتواصل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في وضع اﻹطار الاستراتيجي لسيراليون والذي يهدف إلى تعزيز فعالية التعاون والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وبين اﻷمم المتحدة وشركائها الوطنيين والدوليين في سيراليون؛
    24. Accueille avec satisfaction le travail que l'Organisation des Nations Unies continue de consacrer à l'élaboration d'un cadre stratégique pour la Sierra Leone en vue de renforcer et de rendre plus efficace la collaboration et la coordination au sein du système des Nations Unies et entre les organismes des Nations Unies et leurs partenaires nationaux et internationaux en Sierra Leone; UN ٢٤ - يرحب بالعمل المتواصل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في وضع اﻹطار الاستراتيجي لسيراليون والذي يهدف إلى تعزيز فعالية التعاون والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وبين اﻷمم المتحدة وشركائها الوطنيين والدوليين في سيراليون؛
    24. Accueille avec satisfaction le travail que l'Organisation des Nations Unies continue de consacrer à l'élaboration d'un cadre stratégique pour la Sierra Leone en vue de renforcer et de rendre plus efficace la collaboration et la coordination au sein du système des Nations Unies et entre les organismes des Nations Unies et leurs partenaires nationaux et internationaux en Sierra Leone; UN 24 - يرحب بالعمل المتواصل الذي تقوم به الأمم المتحدة في وضع الإطار الاستراتيجي لسيراليون الذي يهدف إلى تعزيز فعالية التعاون والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وبين الأمم المتحدة وشركائها الوطنيين والدوليين في سيراليون؛
    6. Demande à la Commission électorale nationale indépendante (CENI), aux partis politiques et aux autorités congolaises compétentes d'adopter et de mettre en œuvre sans tarder des codes de conduite, et de veiller à ce que les observateurs nationaux et internationaux soient rapidement accrédités; UN 6 - يدعو اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة والأحزاب السياسية والسلطات الكونغولية المختصة إلى الإسراع باعتماد وتنفيذ مدونات لقواعد السلوك، وكفالة اعتماد المراقبين الوطنيين والدوليين في الوقت المناسب؛
    6. Demande à la Commission électorale nationale indépendante, aux partis politiques et aux autorités congolaises compétentes d'adopter et de mettre en œuvre sans tarder des codes de conduite, et de veiller à ce que les observateurs nationaux et internationaux soient rapidement accrédités ; UN 6 - يهيب باللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة والأحزاب السياسية والسلطات الكونغولية المعنية الإسراع باعتماد مدونات لقواعد السلوك وتنفيذها وكفالة اعتماد المراقبين الوطنيين والدوليين في الوقت المناسب؛
    Malgré la présence d'environ 9 000 agents humanitaires nationaux et internationaux au Darfour, les capacités de l'ONU et des ONG semblent être sollicitées à l'excès dans certains secteurs, notamment au Darfour-Nord. UN 31 - ورغم حضور ما يقارب 000 9 من عمال المساعدة الإنسانية الوطنيين والدوليين في دارفور، يبدو أن قدرة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية مُجهدة في بعض المناطق، لا سيما في شمال دارفور.
    Je tiens aussi à exprimer ma reconnaissance à tous les fonctionnaires nationaux et internationaux de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan pour le dévouement sans faille dont ils ont fait preuve, souvent dans des conditions difficiles, afin de tenir les engagements que nous avons pris envers le peuple afghan UN وأود أيضا الإعراب عن امتناني لجميع موظفي الأمم المتحدة الوطنيين والدوليين في أفغانستان لتفانيهم المستمر في العمل، في ظروف صعبة في أحيان كثيرة، من أجل الوفاء بالتزاماتنا دعما لشعب أفغانستان.
    :: Conseils au Gouvernement, dans le cadre de réunions et séminaires, et fourniture de services d'experts nationaux et internationaux pour la formulation du plan d'action national relatif aux droits de l'homme UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة من خلال الاجتماعات والحلقات الدراسية والخبراء الوطنيين والدوليين في صياغة خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان
    Elles ont encouragé l'UNICEF à collaborer plus étroitement avec ses partenaires nationaux et internationaux afin de suivre et d'évaluer les progrès accomplis. UN وشجعت اليونيسيف على التعاون تعاونا أوثق مع الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف.
    L'aide apportée aux partenaires nationaux et internationaux pour le suivi, l'évaluation et l'examen des progrès de la réforme revêt une importance croissante. UN 38 - يمثل دعم الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم واستعراض التقدم المحرز في الإصلاح أحد المجالات ذات الأهمية المتزايدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد