La Constitution a été promulguée par l'Assemblée nationale constituante de 1985 et a été révisée une seule fois, après un référendum, en 1993. | UN | وأصدر المجلس الوطني التأسيسي لعام 1985 دستور غواتيمالا الذي عدّل لأول مرة ولمرة واحدة بعد إجراء استفتاء في عام 1993. |
Membre du Bureau et de la Commission de l'éducation et de la culture de l'Assemblée nationale constituante | UN | :: عضوة في المكتب الوطني التأسيسي وعضوة في لجنة التعليم والثقافة التابعة للجمعية الوطنية |
Les difficultés à faire évoluer la législation et la mettre en conformité avec les normes internationales compte tenu des engagements de l'Assemblée nationale constituante et de l'étendue des tâches qui lui incombent; | UN | صعوبة تطوير التشريعات وملاءمتها مع المعايير الدولية في ظلّ التزامات المجلس الوطني التأسيسي وكثافة المادة لديه؛ |
À cet égard, l'Assemblée nationale constituante s'est dotée d'une Commission de l'éducation, qui vise à repenser l'éducation afin de la rendre digne de la Tunisie nouvelle. | UN | وفي هذا الصدد، أنشأ المجلس الوطني التأسيسي لجنة معنية بالشؤون التربوية هدفها إعادة النظر في نظام التعليم بحيث يوفر تعليماً يليق بتونس الجديدة. |
Le 22 janvier 2013, le Ministère a soumis le projet de loi à l'Assemblée nationale constituante. | UN | وقدمت الوزارة المشروع إلى المجلس الوطني التأسيسي في 22 كانون الثاني/ يناير 2013. |
Depuis octobre 2011, l'Assemblée nationale constituante a entrepris d'élaborer un nouveau projet de constitution. | UN | 53- يعكف المجلس الوطني التأسيسي منذ تشرين الأول/أكتوبر 2011على صياغة مشروع دستور جديد. |
Un projet de loi organique portant création d'un organe provisoire de supervision de la magistrature a été soumis à l'Assemblée nationale constituante en juin 2012. | UN | وعُرض على المجلس الوطني التأسيسي في حزيران/يونيه 2012مشروعَ قانون أساسي يقضي بإنشاء هيئة مؤقتة تشرف على الجهاز القضائي. |
L'avant-projet de constitution adopté au sein de la Commission des Droits et des Libertés de l'Assemblée nationale constituante consacre, en l'occurrence, l'égalité de tous les citoyens dans les droits et les obligations. La complexité de cette question, à tout point de vue, rend, aujourd'hui, difficile l'émergence des prémices d'un consensus national à son sujet. | UN | وقد ضمّنت لجنة الحقوق والحريات بالمجلس الوطني التأسيسي المساواة في الحقوق والواجبات بين جميع المواطنين في مشروع الدستور، غير أنّ تشعب هذه المسألة على جميع الأصعدة، يجعل من الصعب التوصل إلى بوادر وفاق وطني حولها في الوقت الراهن. |
La liberté, la transparence et l'intégrité qui ont caractérisé les élections de l'Assemblée nationale constituante, le 23 octobre 2011, ont permis au Gouvernement tunisien de travailler en accord avec la volonté populaire. | UN | 125- إنّ ما اتسمت به انتخابات 23 تشرين الأول/أكتوبر 2011 للمجلس الوطني التأسيسي من حرية وشفافية ونزاهة مكّن الحكومة التونسية من العمل بالتوافق مع الإرادة الشعبية. |
2. Pendant sa mission, le Rapporteur spécial a rencontré les autorités tunisiennes au plus haut niveau, notamment certains des ministres responsables des droits de l'homme et de l'éducation, de même que le président de la Commission de l'éducation de l'Assemblée nationale constituante. | UN | 2- والتقى المقرر الخاص، أثناء زيارته بالسلطات التونسية على أعلى مستوى، بمن في ذلك بعض الوزراء المسؤولين عن حقوق الإنسان والتعليم، إلى جانب ممثلين للجنة الشؤون التربوية التابعة للمجلس الوطني التأسيسي. |
58. En premier lieu, le Rapporteur spécial recommande à l'Assemblée nationale constituante d'inscrire dans la nouvelle Constitution, les principes d'égalité et de non-discrimination dans la reconnaissance, la jouissance et l'exercice de tous les droits de l'homme, et en particulier du droit à l'éducation. | UN | 58- وبداية، يوصي المقرر الخاص المجلس الوطني التأسيسي بأن يضمّن الدستور الجديد مبدأي المساواة وعدم التمييز في الاعتراف بحقوق الإنسان، لا سيما الحق في التعليم، والتمتع بهذه الحقوق وممارستها. |
Le Rapporteur spécial a effectué sa visite au moment crucial où l'Assemblée nationale constituante rédigeait la Constitution et où le pays déployait des efforts pour passer d'un régime répressif et corrompu à un mode de gouvernement fondé sur l'état de droit. | UN | 6- وقام المقرر الخاص ببعثته في وقت حرج، يصوغ فيه المجلس الوطني التأسيسي دستوراً ويبذل البلد جهوداً للتحول من نظام قائم على القمع والفساد إلى مجتمع قائم على سيادة القانون. |
12. Alors que la Tunisie est engagée dans la voie d'une réforme constitutionnelle destinée à doter le pays d'une nouvelle loi fondamentale, le Rapporteur spécial aimerait solennellement inviter le Gouvernement et l'Assemblée nationale constituante à prévoir le droit à l'éducation dans la nouvelle Constitution, et à y inscrire des modes précis et contraignants de mise en œuvre de ce droit. | UN | 12- وبينما تسير تونس على درب إصلاح دستوري يهدف إلى تزويد البلد بقانون أساسي جديد، يود المقرر الخاص أن يدعو الحكومة والمجلس الوطني التأسيسي رسمياً إلى إدراج الحق في التعليم في الدستور الجديد وتضمينه أساليب دقيقة وملزمة لإعمال هذا الحق. |
Pendant sa visite, le Rapporteur spécial s'est entretenu avec le Ministre des droits de l'homme et de la justice transitionnelle, le Ministre de la justice, le Secrétaire d'État adjoint au Ministère des finances, le Directeur adjoint du Cabinet du Ministère des affaires étrangères et des membres de la Commission des droits et des libertés de l'Assemblée nationale constituante. | UN | 3- والتقى المقرر الخاص أثناء زيارته بوزير حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية، ووزير العدل، وكاتب الدولة لدى وزير المالية، ونائب مدير ديوان وزير الشؤون الخارجية، ولجنة الحقوق والحريات بالمجلس الوطني التأسيسي. |
Par un arrêté du 9 octobre 2012, le Ministre des droits de l'homme et de la justice transitionnelle a créé une commission technique au sein de son Ministère, chargée de rédiger un projet de loi sur la justice transitionnelle à l'intention de l'Assemblée nationale constituante. | UN | 30- تضمّن أمر صادر عن وزارة حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية مؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 2012، تكليف لجنة تقنية، تيسّر أعمالها الوزارة، بإعداد مشروع قانون يتعلق بالعدالة الانتقالية يعرض على المجلس الوطني التأسيسي. |
Selon ses articles 20 à 27, le projet laisse la responsabilité du choix des membres de l'instance indépendante de la vérité et de la dignité à un organe politique, l'Assemblée nationale constituante et, en premier lieu, à une commission composée du Président de l'Assemblée ou de son représentant et des présidents des groupes parlementaires. | UN | ووفقاً للمواد 20-27، ينيط مشروع القانون مسؤولية اختيار أعضاء هيئة الحقيقة والكرامة بهيئة سياسية، هي المجلس الوطني التأسيسي، وفي المقام الأول بلجنة تتألف من رئيس المجلس الوطني التأسيسي أو من ينوبه ورؤساء الكتل. |
L'Assemblée nationale constituante s'efforce actuellement de surmonter certaines difficultés rencontrées dans le cadre de l'élection des membres de l'Instance dues à l'absence de candidats issus de certaines catégories, qui doivent être obligatoirement être représentées parmi ses membres (annexe 2). | UN | ويسعى المجلس الوطني التأسيسي لتجاوز صعوبات حفّت بانتخاب أعضاء الهيئة وتمثّلت في عدم تقدّم بعض الفئات المستوجبة في تركيبتها بمطالب ترشح لعضويتها (ملحق عدد 2). |
D'autre part, la Commission des lois de l'Assemblée nationale constituante a examiné un projet de loi visant à ramener la durée de la garde à vue à quarante-huit heures (renouvelables une fois sur avis motivé du Procureur de la République) et incluant des dispositions permettant à la personne placée en garde à vue de se faire assister par un avocat pendant l'enquête préliminaire menée par les officiers de police judiciaire. | UN | 178- مناقشة مشروع قانون بلجنة التشريع العام بالمجلس الوطني التأسيسي يتناول التقليص في مدة الاحتفاظ إلى 48 ساعة قابلة للتمديد مرة واحدة لنفس المدة بقرار معلل من وكيل الجمهورية مع تمكين المحتفظ به من الاستعانة بمحام يكون له الحق في حضور الأبحاث التي يتولاها الباحث الابتدائي أثناء فترة الاحتفاظ. |
La nouvelle Constitution de la Tunisie, adoptée par l'Assemblée nationale constituante le 26 janvier 2014, sera le point de départ de réformes politiques, législatives et institutionnelles dans ce domaine, ses dispositions consacrant les droits de l'homme et imposant à l'État de les protéger contre toute violation. | UN | 7- وسيكون دستور الجمهورية التونسية الجديد والذي صادق عليه المجلس الوطني التأسيسي في 26 كانون الثاني/يناير 2014 منطلقاً للقيام بإصلاحات سياسية وتشريعية ومؤسساتية في هذا المستوى بالنّظر إلى ما تضمّنه من أحكام تكرّس حقوق الإنسان وتضع على عاتق الدولة مسؤولية حمايتها من كلّ الانتهاكات. |
5. L'ensemble de ces questions continuent à faire l'objet de discussions au niveau national. Le Gouvernement tunisien ne peut, par voie de conséquence, que continuer à prendre note de ces douze recommandations et ne manquera pas d'informer le Conseil des Droits de l'Homme de toute évolution au sujet des questions susmentionnées, et qui relèvent, du reste, des attributions de l'Assemblée nationale constituante. | UN | 5- فيما يتواصل الحوار الوطني حول المواضيع المشار إليها آنفا، فإنه لا يسع الحكومة التونسية سوى أن تأخذ علما بهذه التوصيات الاثنى عشر ولن تتوانى عن إعلام مجلس حقوق الإنسان بكل تطور يستجد بشأن هذه المسائل التي تبقى من صلاحيات المجلس الوطني التأسيسي. |