La moyenne nationale, qui tient compte à la fois des zones rurales et urbaines, est de 30,72% pour les hommes et 31,09 % pour les femmes. | UN | أما المعدل الوطني الذي يشمل كلا من المناطق الريفية والحضرية فهو 30.72 في المائة من الرجال مقابل 31.09 في المائة للنساء. |
Le Comité consultatif donne son avis sur chaque demande au Ministère de la défense nationale qui statue en dernier ressort. | UN | وتعد اللجنة الاستشارية رأيها في كل طلب وترفعه إلى وزير الدفاع الوطني الذي يبت في منح مركز المستنكف ضميرياً. |
L'Algérie s'est félicitée du cadre institutionnel national qui avait été mis en place, en particulier de la création d'un comité national des droits de l'homme. | UN | ورحبت الجزائر بالإطار المؤسسي الوطني الذي أنشئ، وبخاصة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Quelques semaines plus tard, s'est tenu le référendum national qui a permis à la Suisse de devenir Membre des Nations Unies. | UN | وجاءت الزيارة قبل بضعة أسابيع من الاستفتاء الوطني الذي مكّن سويسرا من الانضمام إلى الأمم المتحدة. |
En 2002, ce Ministère a constitué un Conseil national de l'environnement, qui conseille le Gouvernement en ce qui concerne les politiques environnementales. | UN | وفي عام 2002 أنشأ الوزير مجلساً جديداً هو مجلس البيئة الوطني الذي يقدِّم المشورة إلى الحكومة بشأن سياستها البيئية. |
L'épargne nationale, qui a financé tous les investissements de l'année, a aussi été insuffisante. | UN | ولم يكن كافيا كذلك الادخار الوطني الذي كان مصدر تمويل جميع استثمارات العام. |
Leur participation à la Convention nationale, qui fait actuellement l'objet d'un débat actif, est l'une des priorités essentielles du Gouvernement. | UN | ومن أعلى أولويات الحكومة مشاركة هذه الأعراق في المؤتمر الوطني الذي هو الآن قيد المناقشة. |
Ce projet définit la notion de défense nationale, qui englobe la défense de l'intégrité territoriale du pays et sa sécurité intérieure. | UN | ويحدد هذا المشروع مفهوم الدفاع الوطني الذي يشمل الدفاع عن السلامة اﻹقليمية للبلد وأمنه الداخلي. |
Cela permettra à l’institution militaire d’abandonner la doctrine de sécurité nationale qui lui attribuait des fonctions consistant essentiellement à lutter contre les insurgés et à contrôler la population. | UN | وسوف يتيح ذلك تخلي المؤسسة العسكرية عن مبدأ اﻷمن الوطني الذي أوكل إليها مهام تتمثل أساسا في مواجهة المتمردين والسيطرة على السكان. |
Elle a organisé la coordination nationale qui s'imposait depuis des décennies. | UN | وقد أوجد القانون التنسيق الوطني الذي كان مفتقداً في العقود الماضية. |
S'agissant des droits de l'homme, ils disposent d'une loi de sécurité nationale qui interdit aux Sud-Coréens de rencontrer toute personne du Nord. | UN | وبالنسبة لحقوق اﻹنسان، فلديهم قانون اﻷمن الوطني الذي يحظر على أفراد شعب كوريا الجنوبية مقابلة أي فــرد مــن الشمــال. |
Le pouvoir législatif est exercé par le Congrès national qui a son siège dans le port de Valparaíso. | UN | تتمثل السلطة التشريعية في البرلمان الوطني الذي يوجد مقره في مدينة فالباراييسو. |
Le nombre de candidates au Conseil national, qui n'avait pas cessé d'augmenter jusqu'en 1995, a marqué un arrêt en 1999. | UN | وقد شهد عدد المرشحات إلى المجلس الوطني الذي لم يكف عن الزيادة حتى عام 1995، توقفا في عام 1999. |
La fonction législative est assurée par le Congrès national, qui siège à Quito. | UN | ويتولى الوظائف التشريعية الكونغرس الوطني الذي يقع مقره في كيتو. |
Les sous-comités de femmes des trois atolls constituent ensemble le Fatupaepae national, qui compte quelque 400 membres. | UN | واللجان الفرعية النسائية من جميع الجزر المرجانية الثلاث تشكل الفاتوبايباي الوطني الذي يبلغ عدد أعضائه حوالي 400 عضو. |
:: Lancement du processus d'organisation d'un recensement national qui suivra l'adoption d'une nouvelle constitution et la tenue d'élections pour constituer un gouvernement iraquien souverain. | UN | :: بدء عملية التخطيط لإجراء التعداد الوطني الذي سيعقب اعتماد الدستور الجديد وانتخاب حكومة عراقية ذات سيادة. |
Il a contribué à fixer le sens du système national de protection que chaque gouvernement est appelé à mettre en place et à développer. | UN | وساعدت على استحداث معنى نظام الحماية الوطني الذي يُتَوقَّع من كل حكومة أن تضعه وترعاه. |
Dans le rapport national qu'il avait soumis au Conseil des droits de l'homme, il avait fait le point des progrès accomplis dans la mise en œuvre de ces recommandations. | UN | وتبيَّن حالة تنفيذ تلك التوصيات في التقرير الوطني الذي قدم إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Cet intérêt se trouve exclusivement dans le sursaut national que tous doivent effectuer pour ramener la paix et la concorde en Angola. | UN | فمصالح هذا الشعب تكمن في شيء واحد هو الجهد الوطني الذي ينبغي أن يبذله الجميع لاستعادة السلم والوئام في أنغولا. |
Tous les élèves étudiant pour le programme A ou le programme C passent l'examen national mis au point par le Ministère de l'éducation. | UN | 12 - وجميع الطلاب الذين يدرسون في الصف ألف أو الصف جيم يخضعون للامتحان الوطني الذي تضعه وزارة التعليم. |
:: Une notice de classement conformément au catalogue national des classifications publié par la Direction nationale de la statistique; | UN | :: مذكرة بشأن التصنيف معدة وفقا لفهرس التصنيف الوطني الذي تصدره المديرية الحكومية للإحصاء؛ |
Ils cherchent à déstabiliser l'armée nationale, qu'ils prennent pour le rempart des Tutsis. | UN | وهم يحاولون زعزعة الجيش الوطني الذي يعتبرونه حصنا واقيا للتوتسي. |
Le texte précise notamment que celle-ci repose sur la distinction entre les notions de sécurité et de défense, et que la défense nationale, dont les forces armées ont la charge, a pour objet de garantir la souveraineté et l'intégrité territoriales face à une menace militaire extérieure. | UN | وهو يتضمن، من بين ما يتضمنه، أن عقيدة القوات المسلحة تستند الى التمييز بين مفهومي اﻷمن والدفاع، وأن هدف الدفاع الوطني الذي يشكل مسؤولية القوات المسلحة يتمثل في صيانة سيادة البلد وسلامته اﻹقليمية ضد أي تهديد عسكري خارجي. |
La Barbade a également lancé un programme national d'indicateurs, notamment pour concevoir des indicateurs relatifs aux ressources énergétiques. | UN | كما بذلت بربادوس جهودا في سبيل تطوير برنامج المؤشرات الوطني الذي سيضم مؤشرات خاصة بموارد الطاقة. |
Le Pakistan a salué l'adoption du Programme d'action national en faveur de la protection et de la promotion des droits de l'homme. | UN | 72- ورحبت باكستان باعتماد برنامج العمل الوطني الذي يهدف إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |