ويكيبيديا

    "الوطني السوري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationale syrienne
        
    • national syrien
        
    • nationale des forces
        
    La Coalition nationale syrienne est heureuse de noter qu'il ne s'agit que d'un début. UN ويسر الائتلاف الوطني السوري ملاحظة أن هذه ليست سوى البداية.
    La Coalition nationale syrienne demande donc instamment au Conseil de sécurité d'agir sans tarder pour : UN ولذلك، فإن الائتلاف الوطني السوري يحث مجلس الأمن على العمل دونما إبطاء على ما يلي:
    La Coalition nationale syrienne demeure résolue à œuvrer en ce sens. UN ولا يزال الائتلاف الوطني السوري ملتزما بالعمل على تحقيق هذا الحل.
    Le Conseil national syrien tout comme l'Armée syrienne libre (ASL) ont accepté le plan en six points, y compris le cessez-le-feu. UN وقبل كلٌ من المجلس الوطني السوري والجيش السوري الحر خطة النقاط الست، بما في ذلك وقف إطلاق النار.
    Le Conseil national syrien a rejeté tout dialogue politique avec le Gouvernement en l'état actuel des choses. UN وقد رفض المجلس الوطني السوري إجراء أي حوار سياسي مع الحكومة في الظروف الراهنة.
    Avec la complicité du Gouvernement syrien, l'Iran se sert du système bancaire national syrien pour blanchir des sommes considérables qu'il distribue ensuite à des groupes terroristes. UN وتقـوم إيران، عبر النظام المصرفي الوطني السوري وباشتراك الحكومة السورية، بتمـرير وغسل مبالغ ضخمة للجماعات الإرهابية.
    La Coalition nationale syrienne demande donc instamment que le Conseil de sécurité agisse immédiatement pour : UN وعليه يحث الائتلاف الوطني السوري مجلس الأمن على العمل دون تأخير لتحقيق ما يلي:
    Après avoir fait d'un changement du rythme des opérations militaires une condition de sa participation, la Coalition nationale syrienne semble à présent avoir accepté, en principe, de participer à la conférence. UN وبعد أن جعل الائتلاف الوطني السوري مشاركته في المؤتمر مشروطة بحدوث تحول في زخم العمليات العسكرية، يبدو أنه قد وافق الآن، من حيث المبدأ، على حضور المؤتمر.
    Le Gouvernement syrien se réserve le droit d'interpréter les paragraphes 15, 17, 18 et 32 conformément à la législation nationale syrienne. UN وتحتفظ حكومتها بحقها في تفسير الفقرات 15 و 17 و 18 و 32 وفقا للتشريع الوطني السوري.
    Le 6 juillet 2013, la Coalition nationale syrienne s'est dotée d'un nouveau Président, Ahmad Asi AlJarba, près de trois mois après la démission de Moaz Al-Khateeb. UN ففي 6 تموز/يوليه 2013، انتخب الائتلاف الوطني السوري رئيساً جديداً هو أحمد عاصي الجربا وذلك بعد مضي قرابة ثلاثة أشهر على استقالة معاذ الخطيب.
    Le gouvernement intérimaire de la Coalition nationale syrienne a également lancé un projet de creusement de puits dans les villes de Salloum Qassimiyé et Brive dans la région occidentale d'Aanjarh. UN وبدأت الحكومة المؤقتة للائتلاف الوطني السوري أيضا مشروعا لحفر بئر في كل من مدينتي سلوم القاسمية، وبريج في المنطقة الغربية من عنجارة.
    Malheureusement, le libre passage aux principaux postes frontaliers continue de se négocier au coup par coup sans que la Coalition nationale syrienne et le Conseil militaire suprême de l'Armée syrienne libre soient suffisamment impliqués. UN وللأسف، فإن التفاوض على المرور الآمن عند المعابر الحدودية الرئيسية لا يزال يجري على أساس كل حالة على حدة، وبدون إشراك الائتلاف الوطني السوري والقيادة العسكرية العليا للجيش السوري الحر، بدرجة كافية.
    La Coalition nationale syrienne s'emploie à alléger les souffrances du peuple syrien, mais également à mettre fin au conflit qui est à l'origine de ces souffrances. UN وبينما يعمل التحالف الوطني السوري على التخفيف من معاناة الشعب السوري، نعمل أيضا على إنهاء النزاع الذي هو سبب هذه المعاناة.
    Le Représentant spécial de la Coalition nationale syrienne UN الممثل الخاص للائتلاف الوطني السوري
    Dans les conditions actuelles, le Conseil national syrien refuse toute forme de dialogue politique avec le Gouvernement. UN وقد رفض المجلس الوطني السوري أي حوار سياسي مع الحكومة في ظل الظروف الراهنة.
    Nous tendons notre main à tous ceux qui œuvrent pour le changement pacifique et démocratique, le Conseil national syrien plus particulièrement. UN ونمد أيدينا إلى جميع الذين يعملون من أجل التغيير السلمي والديمقراطي، وخصوصاً إلى المجلس الوطني السوري.
    Le 14 février 2012, des graffitis ont été peints sur les murs de l'ambassade et le drapeau national syrien a été arraché. UN وفي 14 شباط/فبراير 2012، رسمت أشكال مهينة (غرافيتي) على جدران السفارة وتم نزع العلم الوطني السوري من مكانه وإسقاطه.
    Il a relevé que, le 15 septembre, une coalition de personnalités de l'opposition avait annoncé la création du Conseil national syrien. UN وأشار إلى أن تحالفا من زعماء المعارضة السوريين أعلن في 15 أيلول/سبتمبر عن تشكيل المجلس الوطني السوري.
    À la mi-janvier, la direction de l'ASL et le Conseil national syrien ont convenu d'améliorer leur coordination. UN وفي منتصف كانون الثاني/يناير، اتفقت قيادة الجيش السوري الحر والمجلس الوطني السوري على تحسين التنسيق بينهما.
    18. Les groupes d'opposition représentés au Conseil national syrien ont refusé de négocier avec le Président Assad, auquel ils demandaient de quitter le pouvoir. UN 18- ورفضت الجماعات المعارضة الممثلة بالمجلس الوطني السوري التفاعل مع الرئيس الأسد، وطالبته بالتخلي عن السلطة.
    Mon Représentant spécial s'est aussi entretenu avec les représentants de la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes de l'engagement qu'ils avaient pris de protéger les enfants en temps de conflit armé. UN وتحاورت أيضا ممثلتي الخاصة مع ممثلي الائتلاف الوطني السوري بشأن التزاماتهم في ما يتعلق بحماية الأطفال أثناء النزاعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد