C'est ainsi que la Conférence mondiale des radiocommunications a entériné la déclaration faite en 1990 par ce qui était le Comité international d'enregistrement des fréquences et selon laquelle les transmissions de télévision à bord d'un aérostat avec des programmes dirigés vers le territoire national cubain contreviennent au Règlement. | UN | وبذلك يكون المؤتمر العالمي للاتصالات اللاسلكية قد أيد الإعلان الصادر في عام 1990 عن المجلس الدولي لتسجيل الترددات، الذي كان قائما آنذاك، والذي ينص على أن توجيه البث التلفزيوني من على متن منطاد مبرمج من بعد باتجاه الإقليم الوطني الكوبي يشكل انتهاكا للأنظمة. |
Le système de santé national fournit gratuitement des services de réadaptation et thérapeutiques aux personnes handicapées et travaille avec le centre national cubain pour l'orthopédie technique afin de fournir des prothèses aux patients à faible revenu. | UN | ويقدم نظام الدولة للرعاية الصحية خدمات مجانية تأهيلية وعلاجية للأشخاص ذوي الإعاقة، ويعمل مع المركز الوطني الكوبي لتقنيات تقويم الأعضاء لتقديم الأطراف الاصطناعية للمرضى ذوي الدخل المنخفض. |
En septembre 2013, l'Institut national cubain des ressources hydrauliques a signé un accord de collaboration avec l'Afrique du Sud portant sur le renforcement des capacités de gestion de l'eau. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2013، وقّع المعهد الوطني الكوبي للموارد المائية اتفاق تعاون مع جنوب أفريقيا سيركز على بناء القدرات اللازمة لإدارة المياه. |
La boisson nationale cubaine a été inventée par vous. | Open Subtitles | مشروبنا الوطني الكوبي قد اخترع من قبلكم. |
La lettre rappelait que l'une de ces personnes avait été emprisonnée à Cuba en raison de ses activités contre l'État de droit institué par la Constitution, en violation de la législation nationale cubaine. | UN | وأشارت الرسالة إلى أن واحدة من الشخصين كانت قد سُجنت في كوبا بسبب أنشطتها المناهضة للنظام الدستوري المضطلع بها انتهاكا للتشريع الوطني الكوبي. |
Il a émis l'espoir que le pays hôte communiquerait des renseignements favorables touchant la délivrance d'un visa au Président de l'Assemblée nationale de Cuba. | UN | وأعرب عن أمله في أن يقدم البلد المضيف معلومات إيجابية بشأن التأشيرة الخاصة برئيس المجلس الوطني الكوبي. |
C'est ainsi que la Conférence mondiale des radiocommunications a entériné la déclaration faite en 1990 par ce qui était alors appelé le Comité international d'enregistrement des fréquences et selon laquelle les transmissions de télévision à bord d'un aérostat avec des programmes dirigés vers le territoire national cubain contreviennent au Règlement. | UN | وبذلك يكون المؤتمر العالمي للاتصالات اللاسلكية قد أيد الإعلان الصادر في عام 1990 عن المجلس الدولي لتسجيل الترددات، الذي كان قائما آنذاك، والذي ينص على أن توجيه البث التلفزيوني من على متن منطاد مبرمج من بُعد باتجاه الإقليم الوطني الكوبي يشكل انتهاكا للأنظمة؛ |
On l'a vu dans les limites imposées aux Olympiades internationales spéciales s'agissant de l'appui financier direct au programme national cubain d'Olympiades spéciales, qui ont nui aux possibilités d'obtenir des billets d'avion, des équipements sportifs, ainsi qu'une assistance technique à égalité avec les autres pays accrédités. | UN | ومن الأضرار الموثقة في هذا المجال القيود التي فُرضت على تقديم " الألعاب الأولمبية الدولية الخاصة " الدعم المالي المباشر إلى البرنامج الوطني الكوبي للألعاب الأولمبية الخاصة مما حال دون حصول كوبا على تذاكر الطيران والأجهزة الرياضية والمساعدة التقنية، مثلها في ذلك مثل غيرها من البلدان المتأهلة. |
Comme nos illustres collègues s'en souviendront, il a été demandé à l'organisation de présenter un rapport spécial détaillé sur ses activités concernant Cuba, notamment celles qu'elle déploie à l'intérieur du pays en envoyant des personnes de différentes nationalités, originaires de pays d'Europe de l'Est en particulier, remplir des missions déterminées sur le territoire national cubain. | UN | وكما يتذكر زملائي الموقرون، كان الطلب المقدم إلى المنظمة يدعوها إلى تقديم تقرير خاص مفصل عن أنشطتها المتعلقة بكوبا، لا سيما تلك التي تضطلع بها داخل البلد بإرسالها أشخاصا من مختلف الجنسيات، وبخاصة من بلدان أوروبا الشرقية، للقيام بمهام محددة داخل الإقليم الوطني الكوبي. |
Accord de coopération sportive entre le Comité philippin des sports (PSC) et l'Institut national cubain des sports, de l'éducation physique et des loisirs (INDER) (2003) | UN | الاتفاق المعقود بشأن التعاون في مجال الرياضة بين لجنة الألعاب الرياضية الفلبينية والمعهد الوطني الكوبي للرياضة والتربية البدنية والأنشطة الترفيهية (2003) |
La source indique que M. Fernández Depestre a été arrêté le 30 juillet 2013 à Placetas, dans la province de Villa Clara, au centre du pays, par des agents du Département de la sûreté de l'État alors qu'il manifestait pacifiquement pour commémorer l'anniversaire de la mort du héros national cubain Frank País. | UN | 4- وأُفيد بأن أفراداً من إدارة أمن الدولة قد ألقَوا القبض على السيد فيرنانديث ديبيستريه في 30 تموز/يوليه 2013 في مدينة بلاثيتاس بمحافظة بيّا كلارا الواقعة وسط كوبا، بينما كان يشارك في مظاهرة سلمية إحياءً لذكرى وفاة البطل الوطني الكوبي فرانك بايِس. |
a) ONU-Habitat a continué de collaborer avec l'Institut national cubain du logement et l'Institut de planification physique avec lesquels il a établi des projets de coopération technique. | UN | (أ) عمل موئل الأمم المتحدة مع نظرائه في المعهد الوطني الكوبي للإسكان ومعهد التخطيط العمراني على وضع مشاريع للتعاون التقني. |
Or, malgré l'embargo, ONU-Habitat a continué à mener ses activités à Cuba en collaboration avec ses partenaires - l'Institut national cubain du logement et l'Institut de planification physique avec lesquels il a établi des projets de coopération technique. | UN | 3 - ومع ذلك، فإن موئل الأمم المتحدة يواصل، رغم استمرار الحصار، الاضطلاع بأنشطته في كوبا. وهو يعكف، بالتعاون مع نظيريه وهما المعهد الوطني الكوبي للإسكان ومعهد التخطيط العمراني، على وضع مشاريع للتعاون التقني. |
Rappelant qu'une partie du territoire national cubain demeure occupée, contre la volonté du peuple, par la base navale américaine de Guantanamo, la représentante de Cuba souligne que son pays revendique le droit inaliénable d'exercer sa souveraineté sur ce territoire. | UN | 2 - ومن الجدير بالذكر أن جزءاً من الأقليم الوطني الكوبي لا يزال خاضعا للاحتلال، ضد رغبة الشعب، من جانب قاعدة غوانتانامو البحرية الأمريكية، ولا شك أن كوبا تطالب بحقها في ممارسة سيادتها على إقليمها، وهو حق غير قابل للتصرف. |
CONSIDÉRATIONS TECHNIQUES SUR LES DÉCLARATIONS DU DÉPARTEMENT D'ÉTAT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE CONCERNANT LES ACTIVITÉS DE L'AÉRONEF AMÉRICAIN DE TYPE S2R DURANT SON SURVOL DU TERRITOIRE national cubain, LE 21 OCTOBRE 1996 | UN | اعتبارات تقنية بشأن تصريحات وزارة خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية فيما يتعلق بأعمال نفذتها طائرة من طـراز S2R تابعــة للولايــات المتحــدة اﻷمريكيـة عنـد تحليقها فوق اﻹقليم الوطني الكوبي يوم ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ |
La bolita est liée à la Loterie nationale cubaine. | Open Subtitles | بوليتا مرتبطة بحظ الوطني الكوبي. |
À l’occasion de la Journée de la culture nationale cubaine, la Mission permanente de Cuba auprès de l’Organisation des Nations Unies présentera le Grammy-Award pour le meilleur album latin, “Buena Vista Social Club”. | UN | بمناسبة الاحتفال باليوم الوطني الكوبي للثقافة، تقدم البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة فرقة " Buena Vista Social Club " الحائزة على جائزة غرامي ﻷفضل ألبوم لموسيقى المنطقة الاستوائية اللاتينية. |
D'ailleurs, le compte de fonds gelés de la Banque nationale de Cuba à la banque américaine JP Morgan Chase a un solde presque nul. | UN | 105 - وبلغ في الوقت الراهن رصيد حساب أموال مصرف Banco Nacional de Cuba (المصرف الوطني الكوبي) المجمدة في مصرف JP Morgan Chase " صفرا " في الواقع العملي. |
Le Bureau cubain d'inspection de la pêche était chargé du contrôle de l'application des mesures réglementaires. | UN | ويشرف على التحقق من الامتثال لهذه التدابير التنظيمية المكتب الوطني الكوبي للرقابة على أنشطة الصيد. |
Le 19 août, son épouse, Zohairis Aguilar Callejas, fut arrêtée après avoir participé à l’élaboration d’un document intitulé " Déclaración de la Alianza Nacional Cubana " , adressé au Président de l’Assemblée nationale du pouvoir populaire. | UN | وفي ١٩ آب/أغسطس، احتجزت زوجته سهيريس أغيار كاييخاس بعد أن شاركت في وضع وثيقة بعنوان " إعلان التحالف الوطني الكوبي " وجهت إلى رئيس الجمعية الوطنية للسلطة الشعبية. |
Précédents 3. Dans une première communication concernant M. José Daniel Ferrer García, coordonnateur général de l'organisation appelée Union patriotique de Cuba (UNPACU), la source a indiqué que cette personne avait été appréhendée le 21 février 2012 vers 18 heures à La Havane par la police. | UN | 3- أفاد المصدر في البلاغ الأول المتعلق بالسيد خوسيه دانييل فيرّير غارثيّا، المنسِّق العام للمنظمة التي تُدعى باسم `الاتحاد الوطني الكوبي`، بأنه قد أُلقي القبض على السيد فيرّير غارثيّا في 21 شباط/فبراير 2012، في حوالي الساعة 00/18، في لاهافانا من جانب أفراد من الشرطة. |