Le programme national intégré d'adaptation colombien, par exemple, qui a été l'un des premiers projets d'adaptation lancé en Amérique latine, ne devrait pas être achevé avant 2011. | UN | فالبرنامج الوطني المتكامل من أجل التكيف في كولومبيا، مثلاً، الذي يُعد من أول مشاريع التكيف في أمريكا اللاتينية، لا يُتوقع أن يُستكمل إلا في عام 2011. |
Système national intégré d'information sur la justice et la sécurité publique | UN | النظام الوطني المتكامل للمعلومات عن العدالة والأمن العام |
36. Le programme national intégré du Mali a été adopté en février 2010. | UN | 36- واعتُمد البرنامج الوطني المتكامل في مالي في شباط/فبراير 2010. |
Il est essentiel de coordonner et de surveiller tous les programmes de réduction de la pauvreté; d'où la création, en 2003, d'un groupe de surveillance de la pauvreté chargé de coordonner les programmes de réduction de la pauvreté et d'exécuter le programme cadre national intégré de réduction de la pauvreté. | UN | ومن ثم تم إنشاء وحدة رصد الفقر في عام 2003 لتنسيق برامج تخفيف حدة الفقر وتنفيذ إطار البرنامج الوطني المتكامل للقضاء على الفقر. |
La difficulté consiste à améliorer les politiques, les réglementations, les organisations et les compétences pour " gérer les ressources en eau de manière plus cohérente " , ce qui exige " un élargissement de la planification nationale intégrée " (par. 3). | UN | فالتحدي الماثل هو تحسين وضع السياسات والقواعد والمنظمات والمهارات اﻹدارية كي يتسنى " تحسين إدارة موارد المياه بشكل متماسك " ، مما يدعو الى " التوسع في التخطيط الوطني المتكامل " )الفقرة ٣(. |
Le Comité note avec satisfaction qu'un programme national intégré de nutrition a été mis en place dans les écoles primaires afin de favoriser la scolarisation de tous les enfants, en particulier ceux qui viennent de milieux défavorisés. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بإنشاء برنامج التغذية الوطني المتكامل بالمدارس الابتدائية الذي يراد منه التشجيع على تسجيل الأطفال جميعهم وتيسير التحاقهم بالمدارس وخاصة الأطفال الذين ينتمون إلى الأسر المحرومة من الناحية الاقتصادية. |
Le Comité note avec satisfaction qu'un programme national intégré de nutrition a été mis en place dans les écoles primaires afin de favoriser la scolarisation de tous les enfants, en particulier ceux qui viennent de milieux défavorisés. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بإنشاء برنامج التغذية الوطني المتكامل بالمدارس الابتدائية الذي يراد منه التشجيع على تسجيل الأطفال جميعهم وتيسير التحاقهم بالمدارس وخاصة الأطفال الذين ينتمون إلى الأسر المحرومة من الناحية الاقتصادية. |
Le Comité note avec satisfaction qu'un programme national intégré de nutrition a été mis en place dans les écoles primaires afin de favoriser la scolarisation de tous les enfants, en particulier ceux qui viennent de milieux défavorisés. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بإنشاء برنامج التغذية الوطني المتكامل بالمدارس الابتدائية الذي يراد منه التشجيع على تسجيل الأطفال جميعهم وتيسير التحاقهم بالمدارس وخاصة الأطفال الذين ينتمون إلى الأسر المحرومة من الناحية الاقتصادية. |
43. Conformément aux objectifs définis dans le programme national intégré du Cabo Verde, un groupe de coordination nationale a été établi et des activités ont été lancées le 30 septembre 2013. | UN | 43- وتماشياً والأهدافَ المحدَّدة في البرنامج الوطني المتكامل في الرأس الأخضر، أُنشئ فريق تنسيق وطني واستهلت أنشطة في 30 أيلول/سبتمبر 2013. |
Aide à la mise en œuvre du programme national intégré de lutte contre le trafic et la criminalité au Mali (phase I) (MLIU58) | UN | المساعدة في تنفيذ البرنامج الوطني المتكامل لمراقبة الاتجار والجريمة في مالي (المرحلة الأولى) (MLIU58) |
Aide à la mise en œuvre du programme national intégré de lutte contre le trafic et la criminalité au Mali (phase 1) (MLIU58) | UN | المساعدة على تنفيذ البرنامج الوطني المتكامل لمراقبة الاتجار غير المشروع بالمخدّرات ومكافحة الجريمة في مالي (المرحلة الأولى) (MLIU58) |
Aide à la mise en œuvre du Programme national intégré de lutte contre le trafic de drogues illicites et la criminalité organisée au Togo (TGOV01) | UN | المساعدة على تنفيذ البرنامج الوطني المتكامل في توغو لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدّرات والجريمة المنظَّمة (TGOV01) |
23. Concernant les droits des peuples autochtones, ces dernières années l'exécutif avait promulgué d'importants décrets présidentiels pour lancer des actions, en particulier le décret no 1945/09 portant création du Programme national intégré en faveur des peuples autochtones. | UN | 23- وفي ما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، أصدرت السلطة التنفيذية في السنوات الأخيرة مراسيم رئاسية مهمة ترسي سياسات بهذا الشأن، من قبيل المرسوم رقم 1945/09 المنشئ للبرنامج الوطني المتكامل للشعوب الأصلية. |
D'autres programmes sont mis en œuvre par l'Institut national d'action sociale, dont l'objectif est d'apporter un appui aux individus et aux ménages vulnérables, en particulier aux femmes chefs de famille, et par le Programme national intégré pour l'action sociale, l'emploi et les jeunes, dont le principal objectif est de multiplier les possibilités d'emplois et de proposer d'autres moyens de créer des revenus. | UN | وتوجد أيضا برامج أخرى سينفذها المعهد الوطني للعمل الاجتماعي الذي يسعى إلى دعم الأفراد والأسر المعيشية الضعيفة مع التشديد على المرأة التي ترأس أسرة، إضافة إلى البرنامج الوطني المتكامل للعمل الاجتماعي، والعمالة، والشباب، الذي يهدف أساسا إلى توفير فرص العمل وأشكال توليد الدخل البديلة. |
Aide à la mise en œuvre du programme national intégré de lutte contre le trafic illicite de drogues et la criminalité organisée du Togo (TGOV01) | UN | المساعدة على تنفيذ البرنامج الوطني المتكامل في توغو لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات والجريمة المنظَّمة (TGOV01) |
Le renforcement des capacités institutionnelles opéré dans le cadre du programme national intégré du Cap-Vert pour 2006-2011 a permis la saisie de 1,5 tonne de cocaïne à Praia, en octobre 2011. | UN | وفي إطار البرنامج الوطني المتكامل للفترة 2006-2011 في الرأس الأخضر، برهنت مصادرة 1.5 طن من الكوكايين في برايا في تشرين الأول/أكتوبر 2011 على تعزيز القدرات المؤسسية في هذا البلد. |
39. Le Burkina Faso a soumis à l'UNODC son programme national intégré de lutte contre le trafic, le terrorisme et la criminalité organisée. | UN | 39- وقدَّمت بوركينا فاسو إلى مكتب المخدِّرات والجريمة برنامجها الوطني المتكامل لمكافحة الاتجار بالمخدِّرات والإرهاب والجريمة المنظَّمة. |
Aide à la mise en œuvre du programme national intégré de lutte contre le trafic et la criminalité au Mali (phase 1) (MLIU58) | UN | المساعدة على تنفيذ البرنامج الوطني المتكامل لمراقبة الاتجار غير المشروع ومكافحة الجريمة في مالي (المرحلة الأولى) (MLIU58) |
56. Dans le cadre de son programme national intégré pour le Paraguay, l'ONUDC a réalisé des progrès en termes d'amélioration des capacités de poursuite pénale en élaborant des cours spécialisés à l'attention des magistrats du parquet et en dirigeant des formations de formateurs. | UN | 56- وضمن إطار البرنامج الوطني المتكامل لصالح باراغواي،() أحرز المكتب تقدُّماً في تعزيز قدرات الملاحقة الجنائية، بإعداده دورات متخصِّصة لأعضاء النيابة العامَّة وقيامه بتدريب المدرِّبين. |
3.3 Lancement d'une concertation sur l'action à mener avec les ministres des finances et de la planification et les secrétaires permanents des petits États insulaires en développement de l'Asie et du Pacifique sur la planification nationale intégrée en faveur d'un développement durable; | UN | (النشاط 3-3) تنظيم حوار بشأن سياسات للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من أجل إشراك الوزراء (المالية والتخطيط) وأمناء دائمين في التخطيط الوطني المتكامل للتنمية المستدامة؛ |