ويكيبيديا

    "الوطني المغربي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • national marocain
        
    • marocaines
        
    Cet atelier a été organisé par le Centre national marocain de documentation, d'information et de formation sur les droits de l'homme, avec l'aide du Haut Commissariat. UN وقد نظم هذه الحلقة المركز الوطني المغربي للوثائق والإعلام والتدريب بشأن حقوق الإنسان، بدعم من المفوضية.
    Il a aussi continué d'entretenir le dialogue avec les antennes régionales du Conseil national marocain des droits de l'homme à Laayoune et Dakhla. UN وأجرى بانتظام أيضا اتصالات بالمكتبين الإقليميين للمجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان في العيون والداخلة.
    Il entretient aussi des contacts réguliers avec les bureaux régionaux du Conseil national marocain des droits de l'homme à Laayoune et Dakhla. UN وأقام أيضا اتصالات منتظمة مع المكتبين الجهويين للمجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان، في العيون والداخلة.
    À ce propos, le Roi Mohammed VI avait récemment entériné la recommandation du Conseil national marocain des droits de l'homme, selon laquelle les civils ne devraient pas être poursuivis devant une juridiction militaire. UN وفي هذا الصدد، أيد الملك محمد السادس مؤخراً توصية المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان بضرورة عدم محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية.
    En vertu des lois marocaines, les enfants doivent aller à l'école jusqu'à l'âge de 13 ans et il est interdit d'employer à des tâches domestiques un enfant âgé de moins de 12 ans. UN وينص القانون الوطني المغربي على أن تعليم الأطفال بالمدارس إلزامي حتى سن الثالثة عشرة ويحظر عملهم بالمنازل دون سن الثانية عشرة.
    Lors d'un sit-in, des manifestants ont tenté d'entrer par la force dans le bureau régional du Conseil national marocain des droits de l'homme à Laayoune, mais ont été dispersés par les forces de sécurité marocaines. UN وأثناء أحد الاعتصامات، حاول محتجون الدخول بالقوة إلى المكتب الجهوي للمجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان في العيون، وقد فرقتهم قوات الأمن المغربية.
    Le Conseil national marocain des droits de l'homme a suivi l'affaire de près; il est parvenu à la conclusion que le procès s'était déroulé < < dans des conditions normales > > et que la procédure avait généralement été respectée. UN وقام المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان بمتابعة القضية عن كثب وخلص إلى نتيجة مفادها أن المحاكمة جرت في ظروف عادية وراعت الإجراءات بشكل عام.
    À ce propos, le Roi Mohammed VI a récemment entériné la recommandation du Conseil national marocain des droits de l'homme selon laquelle les civils ne devraient pas être jugés par des cours militaires. UN وفي هذا الصدد، أيد الملك محمد السادس مؤخرا توصية المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان بضرورة عدم محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية.
    Son Bureau de l'évaluation, en coopération avec l'Observatoire national marocain pour le développement humain, a organisé une conférence internationale sur la capacité d'évaluation, afin d'examiner les problèmes auxquels sont confrontés les pays dans ce domaine. UN ونظم مكتب التقييم التابع للبرنامج، بالتعاون مع المرصد الوطني المغربي من أجل التنمية البشرية، مؤتمرا دوليا بشأن قدرات التقييم الوطنية من أجل بحث التحديات التي تواجه البلدان فيما يتعلق بالتقييم.
    65. Pour obtenir des informations sur le tourisme, contacter l'Office national marocain du tourisme, par le biais de son site Web (http://www.onmt.org.ma) ou par courrier électronique (tpt@onmt.og.ma). UN 65- ويمكن الاستعلام عن الأنشطة السياحية بالمكتب الوطني المغربي للسياحة بالدخول إلى موقعه الشبكي: (www.onmt.org.ma) أو بإرسال رسالة إلكترونية إلى العنوان التالي: (tpt@onmt.org.ma).
    Si la création du Conseil national marocain des droits de l'homme et de ses bureaux régionaux est un pas dans la bonne direction, le Gouvernement doit s'investir davantage dans la mise en œuvre des recommandations de cette nouvelle instance pour lui donner les moyens de protéger les droits de l'homme et de conserver sa crédibilité. UN ورغم أن إنشاء المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان ومكاتبه الجهوية يُعتبر تطورا إيجابيا، فإنه يتوجب على الحكومة أن تقدم مزيدا من الدعم لتنفيذ توصياته بما يكفل قدرة هذه المنظمة على حماية حقوق الإنسان والحفاظ على مصداقيتها.
    Le Maroc estime que les activités du Conseil national marocain des droits de l'homme et de ses bureaux régionaux et l'invitation faite aux rapporteurs spéciaux des Nations Unies constituent des mécanismes appropriés et suffisants pour traiter cette question. UN فالمغرب يعتبر أن أنشطة المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان والمكاتب الجهوية التابعة له، والدعوات التي يوجهها إلى المقررين الخاصين للأمم المتحدة تمثل آليات مناسبة وكافية لمعالجة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le Roi Mohammed VI a récemment entériné la recommandation du Conseil national marocain des droits de l'homme selon laquelle les civils ne devraient pas être jugés par des tribunaux militaires; je me réjouis de cette nouvelle et j'espère que les textes d'application seront rapidement votés. UN وأرى خطوة مشجعة في قيام الملك محمد السادس مؤخرا بالموافقة على توصية المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان التي مفادها أن المدنيين ينبغي ألا يحاكموا أمام محكمة عسكرية، وآمل في أن يتم الإسراع في سن تشريع لتنفيذ ذلك.
    M. Driss el-Yazami, Président du Conseil national marocain des droits de l'homme, a déclaré que le débat se tenait à un moment où l'Afrique du Nord et le Moyen-Orient connaissaient une mutation sociopolitique majeure. UN 12- وقال السيد إدريس اليزمي، رئيس المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان، إن حلقة النقاش عقدت في الوقت الذي تشهد فيه منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا تغيرات اجتماعية سياسية رئيسية.
    M. Driss el-Yazami, Président du Conseil national marocain des droits de l'homme, a indiqué qu'il était important que des efforts cohérents de renforcement de la démocratie soient déployés par les nombreux acteurs du domaine. Il a appelé à améliorer la cohérence entre ces divers efforts et acteurs. UN 28- وأشار السيد إدريس اليزمي، رئيس المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان، إلى أهمية بذل جهود متسقة لتعزيز الديمقراطية من جانب الأطراف المتعددة في هذا المجال ودعا إلى تعزيز الاتساق بين مختلف الجهود والأطراف.
    Au chapitre des institutions nationales marocaines, l'action déployée par le Conseil national marocain des droits de l'homme dans le territoire a été un élément positif en ce sens qu'elle lui a permis de se rapprocher des victimes sahraouies de violations des droits de l'homme et de la question spécifique des droits de l'homme dans le territoire. UN 94 - وفي ما يتعلق بالمؤسسات الوطنية المغربية، شكل العمل الذي يؤديه في الإقليم المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان خطوة إيجابية أتاحت له الاطلاع عن كثب على أوضاع ضحايا حقوق الإنسان من أبناء الصحراء الغربية وعلى قضايا حقوق الإنسان الخاصة بالإقليم.
    Pour renforcer le rôle et l'efficacité des travaux du Conseil national marocain des droits de l'homme et de ses bureaux régionaux à Laayoune et Dakhla, le Gouvernement marocain a annoncé, le 13 mars 2014, que désormais il répondrait dans les trois mois à toutes les plaintes présentées par ces organismes. UN 71 - ولتعزيز دور المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان والمكاتب الإقليمية التابعة له في العيون والداخلة، وفعالية العمل الذي تضطلع به، أعلنت الحكومة المغربية في 13 آذار/ مارس 2014 أنها، من ذلك الوقت فصاعدا، سوف تستجيب للشكاوى المقدمة من جميع هذه الهيئات في غضون فترة ثلاثة أشهر.
    Je me félicite de ce que le Maroc coopère avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et je note avec satisfaction les mesures qu'il a prises, comme celles décrites aux paragraphes 71, 72 et 84 du présent rapport ayant trait au Conseil national marocain des droits de l'homme et aux tribunaux militaires. J'en attends avec intérêt la mise en œuvre complète et rapide. UN 98 - وأعربُ عن ترحيبي بتعاون المغرب مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. وأُلاحظ، مع الارتياح، الخطوات التي اتخذها المغرب، من قبيل ما اتخذه من خطوات بشأن المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان وبشأن المحاكم العسكرية، كما هو مبين في الفقرات 71 و 72 و 84 من هذا التقرير.
    Dans cet esprit, le Bureau de l'évaluation du PNUD a, en coopération avec l'Observatoire national marocain du développement humain, organisé la Conférence internationale sur les capacités nationales d'évaluation, qui a eu lieu à Casablanca du 15 au 17 décembre 2009. UN واستجابة لتلك القرارات، نظم مكتب التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون مع المرصد الوطني المغربي للتنمية البشرية المؤتمر الدولي لتطوير قدرات التقييم الوطنية، الذي عقد في الدار البيضاء، المغرب، في الفترة من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    79. M. Cherkaoui (Commission régionale de Laayoune Es-Smara du Conseil national marocain des droits de l'homme) dit que durant les quelques années précédentes, il a à plusieurs reprises averti la Commission du danger politique considérable que pose la région du Sahel et du Sahara où se combinent de façon délétère le séparatisme et l'extrémisme religieux. UN 79 - السيد شرقاوي (المكتب الإقليمي للمجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان في العيون والسمارة)، قال إنه قد حذر اللجنة مراراً في السنوات الأخيرة من الخطر السياسي الهائل الذي تتعرض له منطقة الساحل - الصحراء بفعل المزيج المهلك المؤلف من الانفصالية والتطرف الديني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد