ويكيبيديا

    "الوطني حول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • national sur
        
    • nationale sur
        
    • national portant
        
    • national au sujet
        
    L'organisation du Forum national sur les droits de l'homme au Tchad a été l'occasion de se pencher sur le fonctionnement de cette institution, en vue de la rendre conforme aux Principes de Paris. UN وأتاح تنظيم المنتدى الوطني حول حقوق الإنسان في تشاد فرصة للنظر في سير عمل تلك المؤسسة لجعلها متمشية مع مبادئ باريس.
    Les comités nationaux pour l'habitat et les forums urbains sont utilisés pour promouvoir le dialogue national sur les questions urbaines. UN وتُستخدم لجان الموئل الوطنية والمنتديات الحضرية الوطنية لتعزيز الحوار الوطني حول المسائل الحضرية.
    Ces deux initiatives favorisent l'instauration d'un dialogue national sur un thème qui importe aux Australiennes. UN وقد فتحت هاتان المبادرتان معا بابا للحوار الوطني حول هذه القضية الهامة للمرأة الأسترالية.
    Source : Enquête nationale sur la santé maternelle et infantile réalisée en 1995 par la Direction des soins de santé primaires. UN المصدر: المسح الوطني حول صحة الأم والطفل 1995 مديرية الرعاية الصحية الأولية. المعدل
    Avis au Ministère de l'éducation nationale sur les lois relatives au droit à l'éducation pour tous UN تقديم المشورة إلى وزارة التعليم الوطني حول المسائل المتعلقة بحق الجميع في التعليم
    Rapport national sur le développement social en Tunisie, publication du Ministère tunisien des affaires sociales. UN التقرير الوطني حول التنمية الاجتماعية في تونس، نشرة لوزارة الشؤون الاجتماعية في تونس.
    Les ONG persistaient dans la promotion du dialogue national sur l'abolition des châtiments corporels dans toutes les sphères de la vie sociale. UN وما انفكت المنظمات غير الحكومية تلعب دوراً في تشجيع الحوار الوطني حول إلغاء العقوبة الجسدية في جميع المجالات.
    Il permettra de créer un environnement de nature à faciliter le dialogue national sur la mise au point d'une approche intersectorielle pour éliminer la pauvreté afin de promouvoir le consensus et les démarches pratiques dans le but de planifier la collaboration. UN وستخلق بيئة ميســرة للحوار الوطني حول إيجاد نهج مشترك بين القطاعات في سياسات استئصال الفقر، وذلك سعيا الى بناء توافق في اﻵراء ونهج عملية للتخطيط التعاوني.
    Source : Rapport national sur les services offerts aux personnes âgées au Liban, Ministère des affaires sociales, 2010; et Rapport annuel de Caritas, Beyrouth, Liban, 2011. UN المصدر: التقرير الوطني حول الخدمات المتوافرة لكبار السن في لبنان، وزارة الشؤون الاجتماعية، 2010؛ والتقرير السنوي لجمعية كاريتاس، بيروت- لبنان 2011.
    Al-taqrir al-watani hawl al-khadamat al-mutawafirah li-kibar al-sinn fi lubnan [Rapport national sur les services disponibles aux personnes âgées au Liban, Ministère des affaires Sociales], Beyrouth, Liban 2010 UN - التقرير الوطني حول الخدمات المتوافرة لكبار السنّ في لبنان، وزارة الشؤون الاجتماعية، بيروت، لبنان 2010.
    Ces informations sont ensuite rendues publiques, ce qui offre une excellente occasion de tenir un débat national sur le respect des droits de l'enfant dans le pays. UN وبما أن هذه المعلومات تُنشر لاحقاً، تُعتبر هذه فرصة مؤاتية جداً لتنظيم نقاش على المستوى الوطني حول مراعاة حقوق الطفل في بولندا.
    Ces informations sont ensuite rendues publiques, ce qui offre une excellente occasion de tenir un débat national sur le respect des droits de l'enfant dans le pays. UN وبما أن هذه المعلومات تُنشر لاحقاً، تُعتبر هذه فرصة مواتية جداً لتنظيم نقاش على المستوى الوطني حول مراعاة حقوق الطفل في بولندا.
    On a estimé que c'était là une bonne pratique de programmation, parmi les autres pays qui ont des programmes, en raison de la promotion du dialogue entre les parties au plan national sur la question de la violence contre les femmes. UN ورؤي في ذلك ممارسة جيدة في البلدان الأخرى المستفيدة من البرامج بفضل تعزيز الحوار بين الأطراف المتعددة المعنية على الصعيد الوطني حول مسألة العنف ضد المرأة.
    28. Rapport national sur le suivi de la mise en œuvre des résolutions et des recommandations du Sommet mondial pour le développement social, Copenhague 1995, décembre 1998. UN 28- التقرير الوطني حول متابعة تنفيذ مقررات المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية، كوبنهاغن 1995، كانون الأول/ديسمبر 1998.
    32. Rapport national sur l'état de la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, San'a, décembre 1999. UN 32- التقرير الوطني حول مستوى تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، صنعاء، كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Afin de consolider sa politique de l'emploi, la Tunisie a récemment arrêté une stratégie d'ensemble concrétisée par l'adoption de la Déclaration nationale sur l'emploi qui a été élaborée à l'issue de larges consultations auxquelles ont participé toutes les forces vives du pays et qui a été signée par tous les partis politiques, les syndicats et les associations professionnelles. UN أما في مجال دعم سياسة التشغيل، فقد أقرت تونس مؤخرا خطة شاملة في هذا الميدان، تمثلت في المصادقة على البيان الوطني حول التشغيل الذي تمت صياغته إثر مشاورات واسعة النطاق.
    L'UNESCO a en outre financé un programme participatif dans le cadre de l'enquête nationale sur les potentialités scientifiques et technologiques des femmes nigérianes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قامت اليونسكو بتمويل برنامج للمشاركة فيما يتصل بالاستقصاء الوطني حول إمكانيات المرأة النيجيرية في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Sur cinq réalisations concernant les OMD, il y en a pratiquement une ayant trait à la tenue de manifestations et à la promotion d'une concertation nationale sur les questions de développement. UN 163 - ويتصل واحد من بين كل خمس من النواتج المخططة التي تركز على الإبلاغ عن الأهداف الإنمائية للألفية بتنظيم احتفالات وتشجيع الحوار الوطني حول قضايا التنمية.
    République du Liban, Ministère des affaires sociales, Département des affaires de la famille. Conférence nationale sur la famille et ses divers problèmes, 2004. UN - الجمهورية اللبنانية - وزارة الشؤون الاجتماعية - مصلحة الشؤون الأسرية - المؤتمر الوطني حول الأسرة اللبنانية وإشكالاتها المتنوّعة 2004.
    - Une consultation nationale sur les pratiques socioculturelles nuisibles et leur incidence sur le VIH/sida et la santé procréative des femmes; UN - مشاورات علي الصعيد الوطني حول الممارسات الثقافية - الاجتماعية الضارة وأثرها على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والصحة الإنجابية للمرأة
    En outre, le Ministère de l'intérieur est en train de prendre des mesures d'ordre exécutif en application de la décision du Conseil de défense national portant création d'une unité spéciale de gardes-frontière, et il a pris des mesures en vue de lutter contre la contrefaçon ou l'altération de pièces d'identité et de documents de voyage. UN كما تقوم وزارة الداخلية حاليا باتخاذ الإجراءات التنفيذية لقرار مجلس الدفاع الوطني حول إنشاء هيئة خاصة لسلاح الحدود، كما اتخذت أيضا إجراءات لمنع تزوير أو تزييف وثائق إثبات الهوية ووثائق السفر. السؤال الثالث
    Un programme largement participatif peut déboucher sur un consensus national au sujet des stratégies les plus appropriées pour la mise en oeuvre du programme au niveau des autorités locales et des communautés. UN غيـر أن وجـود برنامج تشاركي إلى درجة كبيرة يمكن أن يهيـئ توافقا في الآراء على الصعيد الوطني حول الاستراتيجيات الأكثـر ملائمة لاتباعها بغيـة تنفيذهـا على الصعيد الحكومـي وصعيد المجتمع المحلـي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد