Appui au renforcement des capacités de l'Institut national de déminage au Mozambique | UN | الدعم من أجل بناء قدرات المعهد الوطني لإزالة الألغام في موزامبيق |
Les opérateurs internationaux contribuent également à appuyer le Centre national de déminage en renforçant la capacité technique des personnels nationaux contractés. | UN | وساهم متعهدون دوليون أيضاً في دعم المركز الوطني لإزالة الألغام بتعزيز القدرات التقنية للموظفين المحليين المتعاقَد معهم. |
Appui au renforcement des capacités de l'Institut national de déminage au Mozambique | UN | الدعم من أجل بناء قدرات المعهد الوطني لإزالة الألغام في موزامبيق |
Appui au renforcement des capacités de l'Institut national de déminage au Mozambique | UN | الدعم من أجل بناء قدرات المعهد الوطني لإزالة الألغام في موزامبيق |
Les activités de sensibilisation aux risques seront mises en œuvre par le SLAM et l'UNICEF (en fonction des fonds disponibles), qui disposent de bureaux dans tous les lieux de transfert, en collaboration avec le Ministère de l'éducation nationale et le Centre national de coordination pour le déminage. | UN | سيتولى تنفيذ أنشطة التوعية بالمخاطر كل من دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، واليونيسيف التي لديها مكاتب ميدانية في جميع مواقع النقل (بشرط توافر التمويل لهما)، بالتعاون مع وزارة التعليم الوطنية ومركز التنسيق الوطني لإزالة الألغام. |
Le Centre de coordination de l'action antimines à Tyr a facilité la collaboration entre l'ONU, les Émirats arabes unis et le Bureau national du déminage des forces armées libanaises. | UN | ويسر مركز تنسيق أعمال الألغام الكائن في صور قيام شراكة بين الأمم المتحدة والإمارات العربية المتحدة والمكتب الوطني لإزالة الألغام التابع للقوات المسلحة اللبنانية. |
Au total, 74 municipalités ont bénéficié du Programme national de déminage humanitaire, qui a débouché sur la destruction de 2 millions d'engins explosifs. | UN | وشمل البرنامج الوطني لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية ما مجموعه 74 بلدية، وتمخض عن تدمير مليوني جهاز متفجر. |
Des préparatifs sont en cours en vue de transférer au Bureau national de déminage la pleine responsabilité des opérations dans le Sud-Liban. | UN | ويجري التخطيط لنقل كامل المسؤولية عن الإجراءات المتعلقة بالألغام في الجنوب اللبناني إلى المكتب الوطني لإزالة الألغام. |
Depuis janvier 2005, le Bureau national de déminage est parvenu à nettoyer manuellement environ 4 000 m2 de terrain. | UN | ولا يوجد أمام المكتب الوطني لإزالة الألغام أي خيار إلا أن يرد فيها أصلاً لا تزال بحاجة إلى تطهير من الألغام. |
Appui au renforcement des capacités de l'Institut national de déminage au Mozambique | UN | دعم بناء قدرات المعهد الوطني لإزالة الألغام في موزامبيق |
Lorsqu'au milieu des années 90, le programme national de déminage est entré en vigueur, 145 902 mines ont été repérées dans les premières zones de conflit. | UN | وعندما باشر برنامجنا الوطني لإزالة الألغام نشاطه في منتصف التسعينات من القرن الماضي، سجل وجود 902 145 لغم في مناطق الحرب السابقة. |
L'Etat alloue un budget annuel de 2,7 millions de dollars au Centre national de déminage. | UN | وتخصص الدولة ميزانية سنوية قدرها 2.7 مليون دولار للمركز الوطني لإزالة الألغام. |
Les opérations sont conduites sous la supervision d'opérateurs internationaux qui contractent les personnels du Centre national de déminage. | UN | وأشرف على العمليات متعهدون دوليون أبرموا عقوداً مع موظفي المركز الوطني لإزالة الألغام. |
Quel est à ce jour l'état des travaux menés dans le cadre du programme national de déminage de la Jordanie? | UN | أين وصل العمل الذي أُنجز حتى الآن في إطار البرنامج الوطني لإزالة الألغام في الأردن؟ |
Grâce aux progrès réalisés jusqu'ici dans le cadre du programme national de déminage humanitaire, ils ne sont plus que 30 000 à vivre dans de telles conditions. | UN | وبفضل التقدم المحرز حتى الآن في إطار البرنامج الوطني لإزالة الألغام لأغراض إنسانية، أصبح عدد الذين يعيشون في تلك الظروف 000 30 نسمة. |
Quel est à ce jour l'état des travaux menés dans le cadre du programme national de déminage du Mozambique? | UN | أين وصل العمل الذي أنجز حتى الآن في إطار البرنامج الوطني لإزالة الألغام في موزامبيق؟ |
Appui au renforcement des capacités de l'Institut national de déminage au Mozambique | UN | دعم بناء قدرات المعهد الوطني لإزالة الألغام في موزامبيق |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le renforcement des capacités de l'Institut national de déminage au Mozambique | UN | الجماعة الأوروبية الاقتصادية: الصندوق الاستئماني لبناء قدرات المعهد الوطني لإزالة الألغام في موزامبيق |
À la fin de l'année 2013 et dans les deux premiers mois de 2014, l'Institut national de déminage et les opérateurs de déminage s'entendent à achever les opérations de déminage et de contrôle dans 121 zones à risque, afin de dégager une surface totale d'environ 4 246 889 mètres carrés à restituer aux populations locales. | UN | وفي خلال ما تبقى من عام 2013 والشهرين الأولين من عام 2014، يهدف المعهد الوطني لإزالة الألغام وجميع المتعهدين إلى إنهاء عمليات إزالة الألغام والمسح في 121 منطقة إضافية مشتبه بأنها خطرة، مما سيؤدي إلى الإفراج عن منطقة تبلغ مساحتها 889 246 4 متراً مربعاً تقريباً وتسليمها إلى المجتمعات المحلية. |
L'Office national du déminage a obtenu des FDI de nouvelles cartes des champs de mines, qui ont été remises dans le cadre de l'accord sur l'échange de prisonniers. | UN | وقد حصل المكتب الوطني لإزالة الألغام على خرائط إضافية عن حقول ألغام من قوات الدفاع الإسرائيلية سُلمت كجزء من اتفاق تبادل الأسرى. |
d Il est vrai que la Convention ne s'applique qu'aux mines antipersonnel, mais les États parties souhaiteront peutêtre faire rapport sur les autres munitions trouvées et détruites dans le cadre d'un programme de déminage national. | UN | (د) في حين أن من الواضح أن الاتفاقية لا تنطبق إلا على الألغام المضادة للأفراد، فقد ترغب الدول الأطراف في تقديم معلومات عن الذخائر الأخرى المكتشفة والمدمَّرة كجزء من المجهود الوطني لإزالة الألغام. |