Il convient également de renforcer les efforts au niveau national pour améliorer la coordination entre tous les ministères et autres institutions concernées. | UN | وتحقيقا للغرض ذاته، فإنه ينبغي تعزيز الجهود على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق بين جميع الوزارات والمؤسسات المعنية. |
Il convient également de renforcer les efforts au niveau national pour améliorer la coordination entre tous les ministères et autres institutions concernées. | UN | وتحقيقا للغرض ذاته، فإنه ينبغي تعزيز الجهود على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق بين جميع الوزارات والمؤسسات المعنية. |
Il avait également lancé un certain nombre de programmes, tels que le programme national d'amélioration des services médicaux et de génétique, le programme national de nutrition et un programme d'enseignement des droits de l'homme dans les écoles. | UN | وقد بدأ العمل كذلك في عدد من البرامج، مثل البرنامج الوطني لتحسين الخدمات الطبية والجينية، وبرنامج التغذية الوطني وبرنامج تعليم حقوق الإنسان في المدارس. |
Il avait également lancé un certain nombre de programmes, tels que le programme national d'amélioration des services médicaux et de génétique, le programme national de nutrition et un programme d'enseignement des droits de l'homme dans les écoles. | UN | وقد بدأ العمل كذلك في عدد من البرامج، مثل البرنامج الوطني لتحسين الخدمات الطبية والجينية، وبرنامج التغذية الوطني وبرنامج تعليم حقوق الإنسان في المدارس. |
Le texte du programme national pour l'amélioration de la qualité de la vie des personnes handicapées est joint au présent rapport.* | UN | وتحتوي ضميمةٌ البرنامجَ الوطني لتحسين نوعية حياة الأشخاص المصابين بعاهات. |
Le Programme d'action national pour le développement de l'enfant d'ici l'an 2000 et le Programme national pour l'amélioration de la condition de la | UN | وقد اعتمدت الحكومة وتعكف حاليا على تنفيذ برنامج العمل الوطني لنماء الطفل حتى عام ٢٠٠٠، والبرنامج الوطني لتحسين وضع المرأة. |
Ce système est un élément essentiel de la stratégie du Gouvernement en matière d'aide, programme national visant à améliorer l'efficacité de l'aide au développement lors de la mise en œuvre du Plan de développement du Soudan du Sud. | UN | ويعتبر نظام إدارة معلومات المعونة عنصرا أساسيا في استراتيجية المعونة التي تتبعها الحكومة، وتعد بمثابة الإطار الوطني لتحسين فعالية المساعدة الإنمائية في تنفيذ خطة تنمية جنوب السودان. |
632. Quatre entreprises, dirigées par des femmes, ont bénéficié du programme national de mise à niveau de l'industrie, sur un total de 218 entreprises, représentant un investissement de 11,118 millions de dinars. | UN | 632 - واستفادت أربعة مشاريع تديرها نساء من البرنامج الوطني لتحسين الصناعة، من مجموع 218 مشروعا تمثل استثمارا يبلغ 118 11 مليون دينار. |
Il convient également de renforcer les efforts au niveau national pour améliorer la coordination entre tous les ministères et autres institutions concernées. | UN | وتحقيقا للغرض ذاته، فإنه ينبغي تعزيز الجهود على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق بين جميع الوزارات والمؤسسات المعنية. |
ii) Augmentation du nombre de mesures prises à l'échelon national pour améliorer les mécanismes de suivi du développement durable. | UN | ' 2` حدوث زيادة في عدد التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لتحسين آليات رصد التنمية المستدامة |
ii) Augmentation du nombre des mesures prises à l'échelon national pour améliorer les mécanismes de suivi du développement durable | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لتحسين آليات رصد التنمية المستدامة |
Il convient également de renforcer les efforts déployés au niveau national pour améliorer la coordination entre tous les ministères et autres institutions concernés. | UN | ولهذا الغرض نفسه، ينبغي تعزيز الجهود المبذولة على المستوى الوطني لتحسين التنسيق فيما بين جميع الوزارات والمؤسسات المختصة. |
L'augmentation du bien-être économique doit également être utilisée au niveau national pour améliorer la situation des enfants. | UN | فينبغي أيضا استخدام الرفاه الاقتصادي المتنامي على الصعيد الوطني لتحسين وضع الأطفال. |
Il est composé d’actions prioritaires an niveau de 4 programmes nationaux de la Politique Nationale de Protection de l’Environnement à savoir : le Programme National de Gestion Ressources Naturelles, le Programme National de Maîtrise des Ressources en Eau, le Programme National d’Amélioration du Cadre de Vie et le Programme National d’Information Environnemental. | UN | ويشتمل هذا البرنامج على تدابير ذات أولوية على مستوى أربعة برامج وطنية فيما يتعلق بالسياسة الوطنية لحماية البيئة ألا وهي: البرنامج الوطني لإدارة الموارد الطبيعية، والبرنامج الوطني لإدارة الموارد المائية، والبرنامج الوطني لتحسين مستويات المعيشة، والبرنامج الوطني لنشر المعلومات البيئية. |
Le Programme national d'amélioration du logement des Roms (2005-2015) | UN | البرنامج الوطني لتحسين ظروف سكن الروما (2005-2015) |
L'État partie renvoie aussi dans ce contexte au Programme national d'amélioration des conditions de logement des Roms en Bulgarie (2005-2015). | UN | وتشير الدولة الطرف أيضاً في هذا السياق إلى البرنامج الوطني لتحسين ظروف سكن طائفة الروما في بلغاريا (2005-2015). |
Évaluation du programme national d'amélioration de la qualité des soins en cas d'avortement, demandée par le PNUD. :: 2010. | UN | :: تقييم للبرنامج الوطني لتحسين جودة الرعاية بعد الإجهاض، تم بتكليف من البرنامج الإنمائي (2010) |
S'inspirant de la Déclaration et du Plan d'action de Beijing, le Programme national pour l'amélioration de la condition de la femme a été élaboré et adopté par le Gouvernement mongol avec l'assistance du PNUD. | UN | واستنادا إلى إعلان وخطة عمل بيجين، تم وضع البرنامج الوطني لتحسين مركز المرأة واعتمدته حكومة منغوليا بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
44. En 2001, le Gouvernement a adopté le Programme national pour l'amélioration des conditions de vie des handicapés dans tous les domaines de la vie. | UN | 44- في عام 2001، اعتمدت الحكومة البرنامج الوطني لتحسين الأحوال المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع نواحي الحياة. |
Le Programme national pour l'amélioration de l'efficacité énergétique et les économies d'énergie au titre duquel un plan d'action a été approuvé en décembre 1995 devrait, d'après ce qui a été dit, contribuer à réduire sensiblement les émissions de gaz à effet de serre. | UN | فقد عُرض البرنامج الوطني لتحسين كفاءة الطاقة وصون الطاقة، الذي اعتمدت في إطاره خطة عمل في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، كإطار هام لتحقيق تخفيضات كبيرة في انبعاثات غازات الدفيئة. |
Il est nécessaire de définir plus précisément les mécanismes de contrôle destinés à permettre l'évaluation de la réalisation des tâches prévues au titre du Programme national pour l'amélioration des conditions de vie des personnes handicapées, dans la mesure où les délais fixés dans le programme ne sont souvent pas respectés. | UN | ومن الضروري أن تُحدد بدقة أكبر آليات رقابية لتقييم تنفيذ المهام في إطار البرنامج الوطني لتحسين الأحوال المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة، لأن المواعيد النهائية المحددة في البرنامج لا يُلتزم بها في كثير من الأحيان. |
- le programme national visant à améliorer les soins prénataux ; | UN | - البرنامج الوطني لتحسين الرعاية الأبوية؛ |
Le programme national de mise à niveau des entreprises a été adopté par le Conseil des ministres en 2010. Son objectif est de renforcer les capacités productives des entreprises à faire face à la concurrence du secteur des importations induite par les accords régionaux de libre-échange. | UN | 32 - اعتمد مجلس الوزراء البرنامج الوطني لتحسين المؤسسات في سنة 2010، وهو يرمي إلى تعزيز القدرات الإنتاجية للمؤسسات لمواجهة منافسة قطاع الواردات الناجمة عن الاتفاقات الإقليمية للتبادل الحر. |
Au lendemain du forum national, le Gouvernement a examiné et approuvé, en juin 1996, le Programme national pour la promotion de la femme. | UN | وفي أعقاب المنتدى الوطني، قامت الحكومة في حزيران/يونية ١٩٩٦ بمناقشة البرنامج الوطني لتحسين وضع المرأة واعتماده. |