La situation des femmes sur le marché du travail est analysée annuellement dans le cadre de la mise en œuvre du Plan d'action national en faveur de l'emploi. | UN | ويتم تحليل حالة المرأة في سوق العمل سنويا في إطار تنفيذ خطة العمل الوطني لصالح الاستخدام. |
Coordonnatrice, Programme national en faveur des femmes, Ministère de l'intérieur | UN | منسقة البرنامج الوطني لصالح المرأة، وزارة الداخلية |
De nombreuses actions de sensibilisation et d'orientation sont organisées à l'intention des femmes désirant réintégrer le marché de l'emploi et de leur participation à la vie économique dans le cadre du plan d'action national en faveur de l'emploi. | UN | وقد نظمت عدة إجراءات للتوعية والتوجيه بالنسبة للمرأة الراغبة في الاندماج في سوق العمل ومشاركتها في الحياة الاقتصادية في إطار خطة العمل الوطني لصالح الاستخدام. |
La Banque estime que de gros efforts sont faits au niveau national en faveur des droits des handicapés, des droits des enfants et des droits des travailleurs dans les stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | ويرى البنك أن هناك جهوداً ضخمة تبذل على المستوى الوطني لصالح حقوق المعوقين وحقوق الأطفال وحقوق العمال في استراتيجيات الحد من الفقر. |
a) Programme d'action national pour les enfants (20012010); | UN | (أ) برنامج العمل الوطني لصالح الطفل للفترة 2001-2010؛ |
a) Président du Comité de direction chargé de l’élaboration du programme d’action national en faveur des femmes et des enfants; | UN | مسؤوليات اضافية: )أ( رئيس اللجنة التوجيهية ﻹعداد برنامج العمل الوطني لصالح اﻷطفال والنساء في اثيوبيا؛ |
c) Secrétaire du Comité national chargé d'assurer le suivi de l’application du programme d’action national en faveur des femmes et des enfants. | UN | )ج( أمين سر اللجنة الوطنية لمتابعة تنفيذ برنامج العمل الوطني لصالح اﻷطفال والنساء في اثيوبيا. |
a) Programme national en faveur de l'enfance (2012-2016), juin 2012; | UN | (أ) برنامج العمل الوطني لصالح الأطفال (2012-2016)، حزيران/ يونيه 2012؛ |
13. Le Comité recommande à l'État partie d'allouer des ressources humaines, financières et techniques suffisantes à la mise en œuvre du Programme national en faveur de l'enfance et de mettre en place un mécanisme de suivi et d'évaluation efficace pour mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre du plan. | UN | 13- توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد البشرية والمالية والتقنية المناسبة لتنفيذ برنامج العمل الوطني لصالح الأطفال، وإنشاء آلية رقابة وتقييم فعالة للوقوف على التقدم المحرز في تنفيذ الخطة. |
111.29 Continuer à renforcer le cadre législatif national en faveur des groupes les plus vulnérables tels que les femmes, les enfants et les handicapés (Cambodge); | UN | 111-29- مواصلة تعزيز الإطار التشريعي الوطني لصالح أضعف المجموعات من قبيل النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة (كمبوديا)؛ |
d) De favoriser de nouvelles formes de coopération internationale en appui aux efforts entrepris à l'échelon national en faveur des personnes handicapées et de réaliser les objectifs de la présente Convention. | UN | (د) الترويج لأشكال جديدة من التعاون الدولي لدعم الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لصالح المعوقين ولتحقيق أهداف هذه الاتفاقية. |
À cet égard, le premier anniversaire du lancement du Programme national en faveur des droits de l’homme, célébré le 13 mai 1997, a été l’occasion de procéder à un bilan de l’action menée pour la promotion et la protection des droits de l’homme en général et, plus particulièrement, la promotion de la population noire. | UN | وفي هذا الصدد، كانت الذكرى السنوية اﻷولى ﻹطلاق البرنامج الوطني لصالح حقوق اﻹنسان، التي احتفل بها في ١٣ أيار/مايو ١٩٩٧، فرصة لتقييم اﻹجراءات المتخذة من أجل النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها بصفة عامة، والنهوض بالسكان السود، بصفة خاصة. |
Les effets négatifs de la crise économiques ont obligé à conclure en janvier 2009 l'Accord national en faveur de l'économie familiale et de l'emploi, la Stratégie intégrée d'aide sociale alimentaire et le Programme d'aide alimentaire Vivre mieux. | UN | 188- وأفضت الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية إلى ضرورة العمل في كانون الثاني/يناير 2009 على وضع الاتفاق الوطني لصالح الاقتصاد العائلي والعمالة، والاستراتيجية المتكاملة للمساعدة الاجتماعية الغذائية، وبرنامج الدعم الغذائي للحياة بشكل أفضل. |
Conformément au programme national en faveur de l'emploi, on a apporté en 2000 un soutien financier pour l'organisation d'une entreprise à 585 femmes (57 % du nombre de personnes bénéficiaires de prêts et de subventions). | UN | ووفقا للبرنامج الوطني لصالح العمالة قُدم في سنة 2000 دعم مالي لـ 585 امرأة (يمثلن 57 في المائة من مجموع عدد الأشخاص المستفيدين من القروض والإعانات) لتنظيم مشاريع . |
12. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a lancé en juin 2012 le Programme national en faveur de l'enfance, qui couvre la période de 2012 à 2016 et vise à encadrer tous les secteurs aux fins du respect de leurs obligations en matière de protection et de promotion des droits de l'enfant. | UN | 12- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف أصدرت في حزيران/يونيه 2012 برنامج العمل الوطني لصالح الأطفال، وهو إطار عمل لفترة خمس سنوات (2012-2016)، تسترشد به جميع القطاعات في الدولة الطرف للوفاء بالتزاماتها لحماية حقوق الأطفال وتعزيزها. |
c) Programme éducatif national pour les ethnies autochtones et afroantillaises du Honduras, à hauteur de 15 millions de dollars; | UN | (ج) برنامج التعليم الوطني لصالح الإثنيات الأصلية والأفريقية - الهندية الغربية في هندوراس بملغ 15 مليون دولار؛ |
211. Le Comité se félicite que des progrès notables aient été faits en direction des objectifs du Programme d'action national pour les enfants (UNPAC). | UN | 211- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تشير إلى إحراز تقدم هام في تحقيق أهداف برنامج العمل الوطني لصالح الطفل في أوغندا (برنامج العمل الوطني). |