ويكيبيديا

    "الوطني للتضامن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • national de solidarité
        
    • de solidarité nationale
        
    • national pour la solidarité
        
    • nationale de solidarité
        
    • social de solidarité
        
    • CNSS
        
    • nationale solidarité
        
    • national de la solidarité
        
    Le Centre national de solidarité sociale a continué à offrir des services de soutien aux victimes de violence. UN ويواصل المركز الوطني للتضامن الاجتماعي توفير خدمات الدعم لضحايا العنف.
    C'est partant de la réussite de l'expérience du Fonds national de solidarité (Fonds 26.26), créé en Tunisie en 1993, qui a contribué à ramener le taux de pauvreté dans notre pays de 22 % à 6 %, que le Président Ben Ali a avancé cette proposition. UN وقد اعتمد سيادة الرئيس هذا الاقتراح انطلاقا من نجاح تجربة الصندوق الوطني للتضامن في تونس الذي بُعث سنة 1993 حيث ساهم ذلك الصندوق في تراجع نسبة الفقر في بلادنا من 22 في المائة إلى 6 في المائة حاليا.
    Nous avons créé le Fonds de solidarité nationale afin de permettre aux catégories économiquement faibles de vivre dans des conditions décentes. UN وقد أقمنا الصندوق الوطني للتضامن بقصــد إتاحــة الفرصة للقطاعات الضعيفة من سكاننا كي تحيا في ظروف لائقة.
    S'agissant du concept de solidarité, Cuba a demandé des informations complémentaires sur le Fonds de solidarité nationale et sur ses résultats. UN وبشأن مفهوم التضامن، طلبت كوبا مزيداً من المعلومات عن الصندوق الوطني للتضامن وعن نتائج تنفيذ برامجه.
    — Rassemblement algérien, Mouvement national de la jeunesse algérienne et Parti national pour la solidarité et le développement : 6 recours chacun UN التجمع الجزائري، والحركة الوطنية للشبيبة الجزائرية، والحزب الوطني للتضامن والتنمية طعون لكل منها
    Membre du Bureau directeur de l'Union nationale de solidarité sociale UN عضو المجلس التنفيذي للاتحاد الوطني للتضامن الاجتماعي.
    S'agissant de la question de la pauvreté, le Ministre a indiqué que la Tunisie avait pu lutter contre la pauvreté en conservant une importante classe moyenne et en établissant un fonds social de solidarité qui intervenait dans les domaines ne relevant pas des paramètres classiques d'investissement. UN وفيما يخص مسألة الفقر، أشار الوزير إلى أن تونس قد تمكنت من مكافحة الفقر عن طريق الحفاظ على طبقة وسطى عريضة وإنشاء الصندوق الوطني للتضامن الذي يغطي بنشاطاته مناطق لا تتوفر فيها شروط الاستثمار التقليدية.
    Il s'agit des Projets de Développement Agricoles Intégrés (PDAI), des Projets de Développement Rural Intégrés (PDRI) et les Projets de Développement des Zones vulnérables financés sur le Fonds national de solidarité Sociale. UN والأمر يتعلق هنا بمشروعات التنمية الزراعية المتكاملة، ومشروعات التنمية الريفية المتكاملة، ومشروعات تنمية المناطق الشديدة التأثر، التي تمول من الصندوق الوطني للتضامن الاجتماعي.
    ● Programme national de solidarité avec les journaliers agricoles. UN - البرنامج الوطني للتضامن مع العمال الزراعيين.
    C'est dans ce cadre que s'inscrit l'initiative du Président Zine El Abidine Ben Ali d'instituer un programme de lutte contre la pauvreté — le Fonds national de solidarité —, qui vise à éradiquer les poches de pauvreté et à assurer un développement intégré au profit de toutes les catégories de la population. UN وفي هذا السياق، تندرج مبادرة الرئيس زين العابدين بن علي في بعض الصندوق الوطني للتضامن الذي يهدف إلى القضاء على جيوب الفقر وتحقيق تنمية متوازنة تعم كافة شرائح المجتمع التونسي.
    C'est pourquoi, en vue du financement du Programme d'action, le Bénin a jugé utile et nécessaire de créer, avant même la tenue du Sommet, le Fonds de soutien à l'action sociale et le Fonds national de solidarité pour l'emploi. UN ولهذا السبب ارتأت بنن، حتى من قبل انعقاد مؤتمر القمة، أن من المفيد والضروري لتمويل برنامج العمل، إنشــاء صندوقهــا لدعم العمل الاجتماعي وصندوقها الوطني للتضامن من أجل العمالة.
    En Grèce, le Centre national de solidarité sociale coordonne les services s'adressant aux groupes vulnérables, comme les victimes de la traite ainsi que les femmes et enfants maltraités. UN وفي اليونان، يتولى المركز الوطني للتضامن الاجتماعي تنسيق الخدمات المقدّمة للفئات المستضعفة، مثل ضحايا الاتجار، والنساء والأطفال من ضحايا الإيذاء.
    S'agissant du concept de solidarité, Cuba a demandé des informations complémentaires sur le Fonds de solidarité nationale et sur les résultats de son action. UN وبشأن مفهوم التضامن، طلبت كوبا مزيداً من المعلومات عن الصندوق الوطني للتضامن وعن نتائج تنفيذ برامجه.
    - M. Mounir Bouraoui, Chargé de mission au Fonds de solidarité nationale UN - السيد منير بوراوي، مكلف بمهمة لدى الصندوق الوطني للتضامن
    En Tunisie, le Fonds de solidarité nationale est le fruit d'un long processus vers la mise en place d'un mécanisme de solidarité au service du développement et de la lutte contre la pauvreté. UN وفي تونس، يمثل الصندوق الوطني للتضامن النتيجة النهائية لعملية طويلة غرضها النهوض بنظام للتضامن من أجل التنمية ومكافحة الفقر.
    Il a salué les efforts de la Tunisie pour lutter contre la pauvreté, notamment la création du Fonds de solidarité nationale qui a notamment eu une influence dans les domaines de la santé, de l'éducation et du logement. UN وأثنت على الجهود التي بذلتها تونس في مكافحة الفقر، بما في ذلك صندوق إنشاء الصندوق الوطني للتضامن الذي يؤثر على نُظم عديدة للصحة والتعليم والسكن.
    Ministère de la santé et de la solidarité sociale - Centre national pour la solidarité sociale (E.K.K.A.) UN - وزارة الصحة والتضامن الاجتماعي - المركز الوطني للتضامن الاجتماعي
    Un système électronique de services d'aide sociale a été mis au point sous l'égide du Centre national pour la solidarité sociale afin d'améliorer la coordination des mécanismes de protection sociale. UN وقد وُضِع نظام إلكتروني لتقديم خدمات المعونة الاجتماعية تحت إشراف المركز الوطني للتضامن الاجتماعي تعزيزاً لتنسيق أحكام الحماية الاجتماعية.
    Ministère de la santé et de la solidarité sociale - Centre national pour la solidarité sociale (CNSS) UN وزارة الصحة والتضامن الاجتماعي اليونانية - المركز الوطني للتضامن الاجتماعي
    La Colombie a par ailleurs précisé que la Journée nationale de solidarité avec les victimes des crimes d'État était célébrée en même temps que la Journée internationale des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، أوضحت كولومبيا أنها تحتفل أثناء اليوم الدولي لحقوق الإنسان باليوم الوطني للتضامن مع ضحايا الجرائم التي ارتكبتها الدولة.
    20. Au Congo, le Secrétaire d'État à la condition des handicapés a créé une commission nationale chargée de l'organisation des activités liées à la célébration de la Journée internationale, qui a été proclamée " Journée nationale de solidarité, d'action et de sensibilisation de l'opinion publique, visant à faire prendre conscience des problèmes, des besoins et du potentiel des handicapés, et à proposer des solutions globales " . UN ٢٠ - الكونغو: قام وزير الدولة لشؤون المعوقين بإنشاء لجنة وطنية مسؤولة عن تنظيم اﻷنشطة المتصلة بالاحتفال باليوم الدولي. وأعلن اليوم على أنه اليوم الوطني للتضامن والعمل وتوعية الرأي العام وخصص لزيادة الوعي بمشاكل واحتياجات وقدرات المعوقين بهدف اقتراح حلول جماعية.
    S'agissant de la question de la pauvreté, le Ministre a indiqué que la Tunisie avait pu lutter contre la pauvreté en conservant une importante classe moyenne et en établissant un fonds social de solidarité qui intervenait dans les domaines ne relevant pas des paramètres classiques d'investissement. UN وفيما يخص مسألة الفقر، أشار الوزير إلى أن تونس قد تمكنت من مكافحة الفقر عن طريق الحفاظ على طبقة وسطى عريضة وإنشاء الصندوق الوطني للتضامن الذي يغطي بنشاطاته مناطق لا تتوفر فيها شروط الاستثمار التقليدية.
    :: Renforcement des moyens de la plate-forme d'écoute téléphonique du 3919, numéro d'écoute gratuit à destination des femmes victimes de violences conjugales, mis en place en 2007 et géré par la Fédération nationale solidarité femmes. UN :: تعزيز طاقة نظام خط الهاتف 3919، وهو الخط المجاني المتاح للنساء ضحايا العنف الزوجي الذي أنشئ في عام 2007 ويديره الاتحاد الوطني للتضامن مع النساء.
    Le < < Centre national de la solidarité sociale > > - entité juridique supervisée par le ministère de la Santé et de la Solidarité sociale - a mis en place une ligne téléphonique d'urgence, fonctionnant 24 heures sur 24, et offre aux victimes un soutien psychologique et un hébergement. UN ويضطلع المركز الوطني للتضامن الاجتماعي، وهو كيان قانوني تشرف عليه وزارة الصحة والتضامن الاجتماعي، بإدارة خط هاتفي ساخن على مدار 24 ساعة ويوفر الدعم النفسي والمأوى للضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد