On se préoccupe en priorité au niveau national de la situation des petites filles; il importe de noter le lancement d'un programme national de soins de santé pour les adolescents. | UN | وأضافت أن الطفلة أصبحت أولوية وطنية، وأن مما يستحق إشارة خاصة البرنامج الوطني للرعاية الصحية الشاملة للمراهقين. |
Un système national de soins de santé qui apporte aux enfants gratuitement les facilités médicales dont ils ont besoin constitue un investissement pour le futur. | UN | كما يُعتبر النظام الوطني للرعاية الصحية الذي يقدم الوسائل الطبية المجانية للأطفال نوعاً من الاستثمار في مستقبل البلد. |
Institut national de protection sociale | UN | المعهد الوطني للرعاية الاجتماعية |
On peut notamment citer: le Conseil national de prise en charge globale des enfants et des adolescents (CONAPINA), l'Institut nicaraguayen de la femme (INIM), la Commission nicaraguayenne du sida (CONISIDA), le Ministère de la famille (MIFAMILIA), entre autres. | UN | ويمكن بوجه خاص ذكر: المجلس الوطني للرعاية الشاملة للأطفال والمراهقين، والمعهد النيكاراغوي لشؤون المرأة، واللجنة النيكاراغوية لمكافحة مرض الإيدز، ووزارة شؤون الأسرة، وغيرها من مؤسسات وهيئات. |
Par l'intermédiaire du Groupe national pour la prévention et la répression de la violence dans la famille, les organismes d'État et la société civile intensifient leur action en faveur du traitement et de la prévention extrajudiciaires de ce type de violence. | UN | وبفضل جهود الفريق العامل الوطني للرعاية والوقاية من العنف الأسري، ازدادت التدابير التي تتخذها هيئات الدولة والمجتمع المدني لمعالجة المشكلة والوقاية منها خارج نطاق القانون الجنائي. |
7.7 La participation de la société civile à la prise de décisions est possible grâce à la participation au Conseil national du bien-être social du Brunéi Darussalam. | UN | 7-7 وتتم مشاركة المجتمع المدني في اتخاذ القرار عن طريق مشاركة المجلس الوطني للرعاية الاجتماعية في بروني دار السلام. |
L'attachement du Gouvernement à cette stratégie, de pair avec le renforcement du système national de soins de santé primaires, a abouti à une baisse sensible du taux brut de natalité, ainsi qu'à une spectaculaire réduction des taux de mortalité maternelle et infantile, nourrissons et jeunes enfants compris. | UN | وأضاف أن التزام الحكومة بالاستراتيجية، إلى جانب تعزيز النظام الوطني للرعاية الصحية اﻷولية، قد أدى إلى تخفيض حاد في معدل المواليد الخام، مع تخفيض كبير في معدل وفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات. |
224. Le programme national de soins de santé vise à protéger la santé des femmes et à les soigner à tous les stades de leur développement. | UN | ٤٢٢ - وحدد البرنامج الوطني للرعاية الصحية أهدافا لحماية صحة المرأة ورعايتها في كل مرحلة من مراحل النمو. |
Des conseils sur la planification de la famille sont largement dispensés dans les centres de santé du pays, y compris les Centres médicaux universitaires, dans le cadre du système national de soins de santé primaires. | UN | والإرشادات الخاصة بتنظيم الأُسرة متوفرة بالمجان في المراكز الصحية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك العيادات الجامعية، كجزء من النظام الوطني للرعاية الصحية الأولية. |
17. Programme national de soins de santé de la République de Slovénie < < La santé pour tous d'ici 2004 > > , Ur.1.RS, No 49/2000. | UN | 17 - البرنامج الوطني للرعاية الصحية في جمهورية سلوفينيا والصحة للجميع بحلول عام 2004، Ur.1.RS، العدد 49/2000، |
Un autre domaine d'importance est la participation sans précédent des hommes dans le système national de soins de santé. | UN | 190- ويتمثل مجال هام آخر في مشاركة الرجال بصورة غير مسبوقة في النظام الوطني للرعاية الصحية. |
76. Indépendamment de la politique susmentionnée, le Conseil national de protection des personnes handicapées (CONAIPD) est l'institution chargée d'appliquer les mesures prévues; il comprend des services officiels et des organisations non gouvernementales. | UN | 76- وبالإضافة إلى وضع هذه السياسة، هناك المجلس الوطني للرعاية المتكاملة للمعوقين، وهو الهيئة المسؤولة عن تنفيذ هذه السياسة ويتكون من ممثلين من كل من المؤسسات الحكومية وغير الحكومية. |
84. La question clef dans la réforme du système national de protection sociale est bien entendu celle du financement. | UN | ٨٤ - وأردف يقول إن مسألة التمويل هي بطبيعة الحال المسألة الرئيسية في إصلاح النظام الوطني للرعاية الاجتماعية. |
204. Le Secrétariat national à l'enfance et à l'adolescence a coordonné l'élaboration du Programme national de prise en charge intégrale des enfants et adolescents handicapés, mais, par manque de ressources, seules quelques mesures de sensibilisation sont actuellement mises en œuvre. | UN | 204- ونسقت الأمانة الوطنية للأطفال والمراهقين وضع البرنامج الوطني للرعاية الشاملة للأطفال والمراهقين المعوقين، لكن بسبب قلة الموارد لا تنفذ حالياً سوى بعض التدابير الخاصة بالتوعية. |
602. Le Comité accueille avec satisfaction la création d'un Conseil national de prise en charge et de protection renforcée de l'enfance et de l'adolescence, chargé d'élaborer les politiques nationales en faveur de l'enfance et de l'adolescence et d'en coordonner la mise en œuvre. | UN | 602- ترحب اللجنة بإنشاء المجلس الوطني للرعاية والحماية الشاملتين للأطفال والمراهقين، المعني بصياغة السياسة الوطنية المتعلقة بالطفل وتنسيق تنفيذها. |
148. Le Grupo Nacional para la Prevención y Atención de la Violencia Familiar (Groupe national pour la prévention et la répression de la violence dans la famille), chargé notamment de combattre la violence envers les femmes, a été créé en septembre 1997. | UN | ١٤٨ - أُنشئ في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧ الفريق الوطني للرعاية والوقاية من العنف العائلي، خاصة ضد المرأة، فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Il demande aussi comment a réagi ce gouvernement lorsque à la suite de la découverte faite par son propre Conseil national du bien-être social a découvert que l'on récupérait selon laquelle l'on redemanderait le supplément de la Prestation nationale pour enfants auprès de familles qui ont besoin d'assistance sociale. | UN | وسأل أيضا عن رد الحكومة على الاستنتاج الذي توصل إليه مجلسها الوطني للرعاية الاجتماعية بأن الاستحقاق الوطني التكميلي للأطفال أخذ يُسحب ولم يعد يُصرف للأسر التي تحتاج إلى المساعدة الاجتماعية. |
Il a également été entrepris de créer un système national de formation du personnel du Système national de garde. | UN | 88- كما يجري العمل من أجل إنشاء نظام وطني لتدريب مقدمي الرعاية تابع للنظام الوطني للرعاية. |
Certains services de santé sont dispensés également par la Commission nationale du bien-être social et le département de médecine et d'hygiène du travail du Ministère du travail. | UN | ويقدّم أيضا كل من المجلس الوطني للرعاية الاجتماعية وإدارة الطب والصحة العامة والأمن المهني التابعة لوزارة العمل بعض الخدمات الصحية. |
La CNAPS - Caisse Nationale de Prévoyance Sociale - complète le demi-salaire versé par l'employeur en cas de congé de maternité. | UN | 354 - ويتولي الصندوق الوطني للرعاية الاجتماعية إكمال أنصاف المرتبات التي يدفعها أصحاب الأعمال في حالة إجازة الأمومة. |
Source : Institut national de la protection sociale (INOS). | UN | المصدر: المعهد الوطني للرعاية الاجتماعية. |
De même, il se félicite de la composition de la délégation, qui était dirigée par le Vice-Ministre des relations extérieures, Juan José García, et comptait dans ses rangs des représentants du Conseil national de la prise en charge intégrale des personnes handicapées et du Secrétariat à l'insertion sociale. | UN | كما تثني اللجنة على وفد الدولة الطرف، برئاسة السيد خوان خوسيه غارثيّا، وكيل وزارة العلاقات الخارجية، والذي شمل ممثلين للمجلس الوطني للرعاية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة ولأمانة الإدماج الاجتماعي. |
Mme Asa Hard af Segerstad Directrice juridique du Conseil national des soins en institution | UN | السيدة آسا هارد آف سيغرستاد المدير القانوني، المكتب الوطني للرعاية المؤسسية |
L'Accord national sur les soins de santé accorde des subventions générales et spécifiques aux États et aux Territoires pour de nombreux programmes de santé publique qui comprennent la planification familiale et les soins de santé sexuelle et procréative. | UN | ويقدم الاتفاق الوطني للرعاية الصحية تمويلا موجها وواسع النطاق إلى الولايات والأقاليم من أجل طائفة من برامج الصحة العامة التي تتضمن تنظيم الأسرة وأنشطة الصحة الجنسية والإنجابية. |