ويكيبيديا

    "الوطني لمكافحة الفساد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • national de lutte contre la corruption
        
    • nationale de lutte contre la corruption
        
    • national anticorruption
        
    • national de la lutte contre la corruption
        
    Le cadre juridique national de lutte contre la corruption comprend différents textes législatifs, dont la Constitution, le Code pénal et la loi sur la procédure pénale. UN يشمل الإطار القانوني الوطني لمكافحة الفساد تشريعات مختلفة، منها الدستور والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    Le partenariat entre les secteurs public et privé et la société civile a encore été renforcé par le Programme national de lutte contre la corruption élaboré en 2005 et actualisé en 2009. UN وقد رُسِّخت الشراكة بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني من خلال البرنامج الوطني لمكافحة الفساد الذي وُضع في عام 2005 وجرى تحديثه في عام 2009.
    La création du Conseil national de lutte contre la corruption, lequel a adopté le Plan national de lutte contre la corruption, est à noter. UN وأُنشئ بموجب هذا القانون المجلس الوطني لمكافحة الفساد الذي اعتمد الخطة الوطنية لمكافحة الفساد.
    Les examinateurs ont salué la création et l'action de l'Alliance nationale de lutte contre la corruption, qui regroupe plus d'une dizaine d'institutions publiques intervenant dans ces affaires. UN وأثنى الفريق على إنشاء وجهود التحالف الوطني لمكافحة الفساد الذي يضم أكثر من 10 مؤسسات حكومية تُعنى بالقضايا المطروحة.
    La loi anticorruption a établi sa propre structure de lutte contre la corruption, qui consiste en un Conseil national anticorruption et une Unité anticorruption. UN 41- وأنشأ قانون مكافحة الفساد هيكلاً مؤسسياً خاصاً به يتكون من المجلس الوطني لمكافحة الفساد ووحدة مكافحة الفساد.
    En ce qui concerne le cadre institutionnel de la lutte contre la corruption, le bureau du Coordonnateur national de la lutte contre la corruption des fonctionnaires a été créé au sein du Ministère d'État chargé des questions locales. UN 136- وفيما يتعلق بالإطار المؤسسي، أُنشئت هيئة المنسق الوطني لمكافحة الفساد في أوساط موظفي الوظيفة العمومية، وأُسندت هذه المهمة إلى وزير الدولة المكلف بشؤون القضايا المحلية.
    En Slovaquie, le gouvernement a approuvé le Programme national de lutte contre la corruption en 2000. UN وفي سلوفاكيا وافقت الحكومة في عام 2000 على البرنامج الوطني لمكافحة الفساد.
    La République de Fidji fournit un exposé détaillé des mesures visant à l'application de l'article 5 de la Convention, et la Mongolie fournit des informations sur son Programme national de lutte contre la corruption. UN وقدّمت فيجي عرضا مفصلا للتدابير المتخذة من أجل تنفيذ الحكم قيد الاستعراض، في حين قدمت مولدوفا معلومات عن البرنامج الوطني لمكافحة الفساد.
    Toutefois, seules quelques mesures ont été prises, notamment la signature de l'accord avec la Banque mondiale pour le lancement du Programme national de lutte contre la corruption. UN ومع ذلك، لم يحدث تقدم يُذكر في تنفيذ بعض التدابير، مثل توقيع اتفاق مع البنك الدولي للبدء في البرنامج الوطني لمكافحة الفساد.
    Appui au programme national de lutte contre la corruption UN دعم البرنامج الوطني لمكافحة الفساد
    Le cadre juridique national de lutte contre la corruption comprend diverses dispositions législatives issues du Code pénal, du Code de procédure pénale et de lois spécifiques, notamment la loi sur le Service spécial d'enquête spécial, la loi sur les activités opérationnelles, la loi sur la prévention du blanchiment d'argent et d'autres sur la prévention de la corruption. UN يتضمن الإطار القانوني الوطني لمكافحة الفساد طائفة واسعة من الأحكام التشريعية من القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقوانين محدَّدة تشمل القانون المتعلق بدائرة التحريات الخاصة، والقانون المتعلق بالأنشطة التنفيذية، والقانون الخاص بمنع غسل الأموال، وغيرها من القوانين الخاصة بمنع الفساد.
    Pour sa part, L'Ukraine a œuvré sans relâche pour améliorer son système national de lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent, en promulguant une législation exhaustive et en créant un mécanisme spécial de contrôle financier, conformément aux normes internationales et aux critères établis par le Groupe d'action financière. UN وأضاف أن بلده، من جانبه، قد عمل بنشاط من أجل تحسين نظامه الوطني لمكافحة الفساد وغسل الأموال، مع سن تشريعات واسعة النطاق وإنشاء آلية خاصة للمراقبة المالية، تتفق مع المعايير الدولية المقررة والمبادئ التي وضعها فريق العمل المالي.
    Créé en décembre 2002, le Groupe central de coordination pour la lutte contre la corruption est chargé de développer le Programme national de lutte contre la corruption ainsi que de coordonner les mesures prises par les différents organes gouvernementaux et ministères. UN 40 - إن وحدة التنسيق المركزية لمكافحة الفساد، التي أنشئت في كانون الأول/ديسمبر 2002، هي المسؤولة عن وضع البرنامج الوطني لمكافحة الفساد فضلا عن تنسيق التدابير التي يتخذها مختلف الوكالات الحكومية والوزارات.
    La Slovaquie a indiqué que la loi relative à la liberté d'information, entrée en vigueur le 1er janvier 2001, est un des principaux éléments du Programme national de lutte contre la corruption. UN وأشارت سلوفاكيا إلى أن قانون حرية المعلومات، الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2001، يمثل أحد العناصر الجوهرية في البرنامج الوطني لمكافحة الفساد.
    La nécessité de cette stratégie a été mise en évidence lors du Dialogue national de lutte contre la corruption tenu en juillet 2013, où quelque 250 participants issus de différents secteurs se sont engagés à lutter contre la corruption. UN ووضعُ هذه الاستراتيجية وخطة العمل ضرورةٌ أملاها الحوار الوطني لمكافحة الفساد الذي عُقد في تموز/يوليه 2013 وشارك فيه نحو 250 مشاركاً أتوا من مختلف القطاعات الملتزمة بمكافحة الفساد.
    Le cadre juridique national de lutte contre la corruption comprend les dispositions pertinentes du Code pénal et du Code de procédure pénale, le Code civil, ainsi que la législation spécifique sur le secteur public, le blanchiment d'argent et la responsabilité des personnes morales. UN ويشمل الإطار القانوني الوطني لمكافحة الفساد الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، والقانون المدني، فضلاً عن تشريعات محددة بشأن القطاع العام، وغسل الأموال، ومسؤولية الأشخاص الاعتباريين.
    Le cadre juridique national de lutte contre la corruption comprend des dispositions figurant dans le Code pénal civil général (Code pénal), la loi sur la procédure pénale et la loi sur l'extradition. UN ويتضمن الإطار القانوني الوطني لمكافحة الفساد أحكاماً من قانون العقوبات المدني العام (قانون العقوبات) وقانون الإجراءات الجنائية وقانون تسليم المطلوبين.
    La loi sur la lutte contre la corruption adoptée en 2004, le Programme national de lutte contre la corruption 20042006 adopté par ordonnance du Président de la République en date du 3 septembre 2004 et la loi du 24 juin 2005 portant adoption des Règles de présentation des rapports financiers par les fonctionnaires revêtent une grande importance dans la lutte contre la corruption. UN ويتسم قانون مكافحة الفساد المعتمد عام 2004، وكذلك البرنامج الوطني لمكافحة الفساد للفترة 2004-2006، المعتمد بموجب الأمر الرئاسي الصادر في 3 أيلول /سبتمبر 2004، والقانون الصادر في 24 حزيران/يونيه 2005 بشأن اعتماد قواعد لمساعدة الموظفين على وضع التقارير المالية، بأهمية كبيرة في مكافحة الفساد.
    Le Ministre de l'intérieur a élaboré, en coopération avec d'autres membres du Gouvernement, un programme national de lutte contre la corruption qui a été approuvé en février 1999. Par ailleurs, le Ministère de l'intérieur a créé une commission anticorruption chargée d'identifier les cas de corruption. UN 6 - وضع وزير الداخلية بالتعاون مع أعضاء آخرين في الحكومة البرنامج الوطني لمكافحة الفساد الذي تمت المصادقة عليه في شباط/فبراير 1999.كما أنشأت وزارة الداخلية " لجنة لمكافحة الفساد " تضبط وتكشف حالات الفساد.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour renforcer sa législation nationale de lutte contre la corruption au niveau national comme à celui des provinces et des municipalités. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لتعزيز تشريعها الوطني لمكافحة الفساد على المستويات الوطنية والحكومية والبلدية.
    Au sujet de la lutte contre la corruption, la délégation a mentionné la loi anticorruption adoptée en 2010 en conformité avec les conventions internationales pertinentes, ainsi que l'existence du Conseil national anticorruption et de l'Unité nationale anticorruption. UN 114- وفيما يخص الجهود المبذولة لمكافحة الفساد، أشار الوفد إلى قانون مكافحة الفساد الذي اعتُمد في عام 2010 بما يتفق مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وإلى وجود المجلس الوطني لمكافحة الفساد والوحدة الوطنية لمكافحة الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد