ويكيبيديا

    "الوطني لمناهضة التمييز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • national contre la discrimination
        
    • national de lutte contre la discrimination
        
    • nationale de lutte contre la discrimination
        
    • national de la lutte contre la discrimination
        
    M. Waldo Luis Villapando, conseiller, Institut national contre la discrimination VENEZUELA UN السيد والدو لويس فيلاباندو، مستشار في المعهد الوطني لمناهضة التمييز
    Le Conseil national contre la discrimination est chargé de prévenir la discrimination et de promouvoir l'intégration des femmes au secteur structuré. UN وكان المجلس الوطني لمناهضة التمييز مسؤولا عن منع التمييز وإدماج المرأة في القطاع الرسمي.
    Les autorités roumaines ont adopté une loi antidiscrimination et mis en place le Conseil national contre la discrimination. UN واعتمدت السلطات الرومانية قانوناً لمناهضة التمييز وأنشأت المجلس الوطني لمناهضة التمييز.
    Le Bureau national de lutte contre la discrimination (UNAR) a été renforcé et son rôle élargi. UN 31- جرى تعزيز المكتب الوطني لمناهضة التمييز وتوسيع نطاق دوره.
    Elle souhaite aussi des précisions sur le programme national de lutte contre la discrimination, mentionné au paragraphe 14 des réponses écrites de l'État partie. UN وطلبت أيضاً المزيد من التفاصيل عن البرنامج الوطني لمناهضة التمييز المشار إليه في الفقرة 14 من الأجوبة الكتابية للدولة الطرف.
    C'est pourquoi, dans un premier temps, le 24 mai 2008 a été déclaré jour de honte nationale et par la suite, le 24 mai a été déclaré Journée nationale de lutte contre la discrimination raciale. UN ونتيجة لذلك، أُعلن في البداية أن يوم 24 أيار/ مايو 2008 يوم عار وطني، ثم أصبح بعد ذلك اليوم الوطني لمناهضة التمييز العنصري.
    j) La création du Bureau national de la lutte contre la discrimination raciale (UNAR), qui exerce ses activités depuis septembre 2004. UN (ي) إنشاء المكتب الوطني لمناهضة التمييز العنصري، الذي بدأ ممارسة أنشطته في أيلول/سبتمبر 2004.
    Au niveau national, nous mettons tout en oeuvre pour la combattre, par exemple en soutenant des organisations telles que le Bureau national contre la discrimination fondée sur l'âge, et en faisant de la non-discrimination une condition pour bénéficier d'une aide financière dans des domaines tels que le sport. UN فعلــــى المستوى الوطني، فإننا نضطلع بكل ما من شأنه مكافحته، مثـلا، عن طريق دعم منظمات مثل المكتب الوطني لمناهضة التمييز على أساس السن، وجعل عدم التمييز شرطا لتلقي الدعم المالي في مجالات مثل اﻷلعاب الرياضية.
    En vertu de la nouvelle loi, des représentants du Ministère de la justice et des droits de l'homme, de l'Institut national contre la discrimination, la xénophobie et le racisme et du Ministère du développement social et de l'environnement feraient également partie de la nouvelle entité. UN وينص القانون الجديد على أن يشترك في التشكيل الجديد أيضاً ممثل عن كل من وزارة العدل وحقوق الإنسان، والمعهد الوطني لمناهضة التمييز وكره الأجانب والعنصرية (INADI)، ووزارة التنمية الاجتماعية والبيئة.
    537. La mise en place de l'Institut national contre la discrimination, la xénophobie et le racisme au sein du Ministère de l'intérieur, qui s'est vu conférer par la loi No 24-515 du 28 juillet 1995 la charge de concevoir des politiques nationales et des mesures concrètes pour lutter contre la discrimination, la xénophobie et le racisme, est accueillie avec satisfaction. UN ٥٣٧ - وترحب اللجنة بإنشاء المعهد الوطني لمناهضة التمييز وكراهية اﻷجانب والعنصرية في وزارة الداخلية والذي عهد إليه، بموجب القانون رقم ٥١٥-٢٤ المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥، بمهمة رسم السياسات الوطنية والتدابير العملية لمناهضة التمييز وكراهية اﻷجانب والعنصرية.
    544. Un grand intérêt est aussi porté à la mise en oeuvre, par le Ministère de l'intérieur, du Programme national contre la discrimination, visant à appuyer des programmes présentés par des organisations non gouvernementales en matière d'éducation populaire, et prévoyant la possibilité de recourir à des actions urgentes pour répondre immédiatement en cas d'actes discriminatoires. UN ٥٤٤ - وتلاحظ اللجنة باهتمام كبير قيام وزارة الداخلية بتنفيذ البرنامج الوطني لمناهضة التمييز الرامي إلى دعم البرامج المقدمة من المنظمات غير الحكومية في مجال التعليم الشعبي والتي توفر إمكانية اتخاذ اجراءات عاجلة للرد الفوري في حالة حدوث أعمال تمييزية.
    550. Le Comité recommande qu'un supplément d'information soit fourni dans le prochain rapport sur le statut, la composition et les activités de l'Institut national contre la discrimination, la xénophobie et le racisme et sur l'Institut national des affaires autochtones, ainsi que sur la mise en oeuvre du Programme national contre la discrimination. UN ٥٥٠ - توصي اللجنة بتقديم المزيد من المعلومات في التقرير القادم بشأن النظام اﻷساسي للمعهد الوطني لمناهضة التمييز وكراهية اﻷجانب والعنصرية، وعضويته وأنشطته وبشأن المعهد الوطني المعني بشؤون السكان اﻷصليين وكذلك بشأن تنفيذ البرنامج الوطني لمناهضة العنصرية.
    Le projet jouit d'un large appui. Il résulte d'une initiative du groupe national représentant les homosexuels âgés (qui reçoit l'appui d'un certain nombre d'organisations d'homosexuels hommes et femmes) et également du Bureau national contre la discrimination fondée sur l'âge. UN ويتمتع المشروع بتأييد واسع، وهو نتيجة لمبادرة من البرنامج الوطني الذي يمثل اللوطيين المسنين والمساحقات المسنات (يؤيدها عدد من منظمات اللوطيين والمساحقات)، كما أن المكتب الوطني لمناهضة التمييز ضد المسنين مشترك في ذلك.
    En se fondant sur l'expérience acquise pendant la réalisation du Programme national contre la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui en découle (2004-2009), on est en train d'élaborer un plan d'action universel pour les années à venir. UN 23 - وتستند بولندا إلى ما اكتسبته من خبرات في عملية تنفيذ البرنامج الوطني لمناهضة التمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بهما من تعصب (2004-2009)، لمواصلة الوفاء بالتزاماتها بتنفيذ خطة عمل شاملة للسنوات القادمة.
    À l'occasion de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine en 2011, le Conseil national de lutte contre la discrimination a organisé une série d'activités afin de sensibiliser davantage l'opinion publique au rôle joué par les personnes d'ascendance africaine au Mexique. UN وفي إطار الاحتفال بالسنة الدولية للسكان المتحدرين من أصل أفريقي في عام 2011، نظم المجلس الوطني لمناهضة التمييز عددا من الأنشطة لتسليط الضوء على مساهمات المتحدّرين من أصل أفريقي في المكسيك.
    40. La Thaïlande a pris acte de la mise en place du Bureau de la Plénipotentiaire pour l'égalité de traitement, du Programme national de lutte contre la discrimination raciale et de l'adoption de la loi portant application de certaines dispositions de l'Union européenne sur l'égalité de traitement. UN 40- ورحبت تايلند بإنشاء المفوضية المعنية بالمساواة في المعاملة، وباعتماد البرنامج الوطني لمناهضة التمييز العنصري، واعتماد القانون المتعلق بتنفيذ أحكام أوروبية معينة بشأن المساواة في المعاملة.
    240. Tout en jugeant encourageant le fait que l'Institut national de lutte contre la discrimination, la xénophobie et le racisme (INADI) a été déclaré autonome en 2002, le Comité note avec préoccupation que le financement de cet organe a été fortement réduit. UN 240- وفيما تشعر اللجنة بالتشجيع لأن المعهد الوطني لمناهضة التمييز نال الاعتراف به كهيئة مستقلة في عام 2002، تلاحظ بقلق تخفيض تمويله تخفيضاً شديداً.
    Le Portugal s'est félicité que l'Italie ait accordé un rang de priorité élevé à la protection des droits des migrants et adopté des politiques globales. Il a demandé des renseignements sur les mesures prises par le Bureau national de lutte contre la discrimination. UN ٩٣- وأثنت البرتغال على إيطاليا لما تعطيه من أولوية لحماية حقوق المهاجرين وللسياسات الشاملة المعتمدة وطلبت معلومات بشأن التدابير التي يتخذها المكتب الوطني لمناهضة التمييز.
    La Pologne continuerait d'appliquer et d'évaluer le Programme en faveur de la communauté rom, le Programme national de lutte contre la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée pour 2004-2009 et le Programme de lutte contre les infractions racistes destiné aux agents de la force publique. UN وستواصل بولندا تنفيذ وتقييم برنامجها الخاص بطائفة الغجر، وبرنامجها الوطني لمناهضة التمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بهما من تعصب للفترة 2004-2009، وبرنامجها المتعلق بمكافحة جرائم الكراهية والمخصص للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    99. Aux Pays—Bas, la Fondation néerlandaise des fournisseurs d'accès au réseau, l'Association néerlandaise des internautes, le Service national du renseignement, le Bureau national de lutte contre la discrimination raciale et un psychologue se sont associés pour créer sur le réseau un site d'alerte à la pornographie mettant en scène des enfants. UN ٩٩- وفي هولندا، قامت " المؤسسة الهولندية لمقدمي خدمات اﻹنترنت " ومستعملو اﻹنترنت الهولنديون و " مصلحة الاستخبارات الجنائية الوطنية " و " المكتب الوطني لمناهضة التمييز العنصري " وأخصائي نفسي بإنشاء الخط الساخن المعني باﻷعمال الداعرة المتعلقة باﻷطفال على اﻹنترنت.
    Des initiatives et des mesures novatrices ont été prises pour améliorer le niveau de protection des victimes d'actes de discrimination fondés sur la religion ou la croyance et les aider, notamment au moyen de campagnes de sensibilisation (en particulier pour la Journée de commémoration de l'Holocauste) et d'un certain nombre de manifestations tenues pendant la Semaine nationale de lutte contre la discrimination raciale. UN 44 - وأفادت إيطاليا أن المبادرات والإجراءات المبتكرة رمت إلى زيادة مستوى حماية الضحايا الذين يواجهون التمييز على أساس الدين أو المعتقد ودعمهم، بما في ذلك حملات التوعية (لا سيما بشأن يوم إحياء ذكرى محرقة اليهود)، فضلا عن عدد من المناسبات التي تجري أثناء الأسبوع الوطني لمناهضة التمييز العنصري.
    j) La création du Bureau national de la lutte contre la discrimination raciale (UNAR), qui exerce ses activités depuis septembre 2004. UN (ي) إنشاء المكتب الوطني لمناهضة التمييز العنصري، الذي بدأ ممارسة أنشطته في أيلول/سبتمبر 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد