ويكيبيديا

    "الوطني والاقليمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • national et régional
        
    • nationale et régionale
        
    • national que régional
        
    • national et au niveau régional
        
    • régional et national
        
    • nationaux et régionaux
        
    • nationales et régionales
        
    Il serait également utile de pousser plus avant les consultations aux niveaux national et régional. UN وقد يكون من المفيد الاستمرار في اجراء المشاورات على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Ils seront mieux équipés grâce à un appui technique complémentaire aux niveaux national et régional. UN وسوف تكون أفضل تجهيزا بفضل الدعم التقني التكميلي على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Les efforts que nous avons déployés aux plans national et régional ne pourront réussir que si un engagement réciproque de libre-échange est conclu à l'échelle internationale. UN ان الجهود التي نبذلها على المستويين الوطني والاقليمي لن تنجح إلا اذا كان هناك التزام متبادل بسياسات التجارة الحرة على المستوى الدولي.
    Ma délégation s'est montrée à la hauteur de ce défi, notamment aux niveaux national et régional. UN وقد ارتقى بلدي الى مستوى التحدي، لا سيما على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Les politiques d'ajustement devraient donc être conçues dans une perspective non plus nationale et régionale, mais mondiale. UN ومن ثم، ينبغي لسياسات التكيف الهيكلي أن تتحوﱠل من المنظورين الوطني والاقليمي إلى المنظور العالمي.
    On a noté la nécessité d'une plus grande sensibilisation aux problèmes des précurseurs aux niveaux national et régional. UN وقيل ان هناك حاجة الى زيادة التوعية بمشاكل السلائف على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Des réunions d'experts de haut niveau seront également organisées aux échelons national et régional. UN كما سيعقد اجتماع للخبراء الرفيعي المستوى على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    On a également souligné combien il importait d'améliorer la coordination entre les organismes des Nations Unies ainsi qu'aux niveaux national et régional. UN وسُلﱢط الضوء أيضا على أهمية تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وعلى الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Il a également pris note d'autres initiatives importantes visant à promouvoir la formation aux sciences et techniques spatiales aux niveaux national et régional. UN ونوّهت اللجنة أيضا بأنشطة مهمّة أخرى ترمي إلى الترويج لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Il faudrait davantage rendre compte des résultats obtenus par les gouvernements dans la réalisation des buts et objectifs convenus à la session extraordinaire et des initiatives prises aux niveaux national et régional. UN وينبغي ايلاء اهتمام أكبر للابلاغ عن منجزات الحكومات في تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها في الدورة الاستثنائية، والابلاغ عن المبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Les initiatives prises aux niveaux national et régional peuvent servir d'exemples pour de nouvelles actions à l'échelle internationale. UN ومن الممكن أن تكون المبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والاقليمي بمثابة مثال لاجراءات جديدة على الصعيد الدولي.
    En Afghanistan, l'ONUDC a aidé à mettre en place des capacités institutionnelles à l'appui du développement alternatif sur le plan national et régional. UN وفي أفغانستان يساعد المكتب في إنشاء قدرات مؤسسية تتعلق بالتنمية البديلة على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Tout sera fait pour qu'il soit donné suite aux recommandations de ce forum, aux niveaux national et régional. UN وأضاف أن بلاده ستعمل جاهدة على تنفيذ توصيات الملتقى على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Interaction accrue entre les institutions gouvernementales et les institutions non gouvernementales aux niveaux national et régional UN :: زيادة التفاعل بين المؤسسات الحكومية وغير الحكومية على الصعيدين الوطني والاقليمي
    De tels efforts exigeaient un appui constant et accru de la communauté internationale, à la fois aux niveaux national et régional. UN وقالوا ان هذه الجهود تتطلب دعما مستمرا ومكثفا من جانب المجتمع الدولي على الصعيدين الوطني والاقليمي .
    Ils insistent sur la nécessité d'une mobilisation financière afin d'épauler les efforts des pays dans la mise en oeuvre de la Convention qui est en cours aux niveaux national et régional. UN وأكدت ضرورة تعبئة اﻷموال لتعزيز الجهود التي تبذلها البلدان على المستويين الوطني والاقليمي لتنفيذ الاتفاقية.
    Ces ouvrages sont largement utilisés sur les plans national et régional. UN وتستخدم هذه المواد على نطاق واسع على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Des programmes d'information sur les nouveaux débouchés commerciaux devraient être organisés aux niveaux national et régional. UN وينبغي تنظيم برامج للتوعية بالفرص التجارية الجديدة على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    L'accent sera mis en particulier sur l'action nationale et régionale. UN وسيولى اهتمام خاص للعمل الوطني والاقليمي.
    Il faudra pour cela gérer de façon optimale les ressources naturelles, ce qui nécessite une information fiable et à jour aux échelles nationale et régionale. UN وهذا يتطلب ادارة مثلى للمــوارد الطبيعية، تتوقف على توافر معلومات موثوقة وموقوتة على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Du reste, comme l'indiquent les rapports dont l'Assemblée est saisie, la majorité des institutions opérationnelles et des autres organes du système des Nations Unies poursuivent leurs activités particulièrement utiles sur le continent, et ce au niveau aussi bien national que régional. UN ومثلما توضـــح التقارير المعروضة على الجمعية العامة، فإن أغلبية الوكالات التنفيذية وكذلك الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، لا تزال تضطلع بأنشطة قيمة في القارة على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    L'observateur de l'Equateur a déclaré que son gouvernement jugeait indispensable de mettre en place des comités de coordination nationaux avec la participation d'organisations autochtones si l'on voulait élaborer un plan d'action à la fois au niveau national et au niveau régional. UN وذكر المراقب عن إكوادور أن حكومته وجدت أنه لا غنى عن إنشاء لجان تنسيق وطنية باشتراك منظمات السكان اﻷصليين لوضع خطة عمل على المستويين الوطني والاقليمي.
    La plupart des crédits demandés (85 %) sont destinés aux programmes directement exécutés aux niveaux régional et national. UN وخُصص معظم الحصص المالية - أي ٥٨ في المائة - للبرامج التي تنفذ مباشرة على الصعيدين الوطني والاقليمي .
    De même, des services consultatifs seront fournis aux organisations, associations, institutions et organes de coordination nationaux et régionaux concernés. UN وفي هذا الصدد ستقدم الخدمات الاستشارية إلى المنظمات والرابطات والمؤسسات وهيئات التنسيق على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Nous réaffirmons que les nations ibéro-américaines constituent un espace culturel distinct, qui s'enrichit des diversités nationales et régionales et partage les mêmes valeurs linguistiques et historiques et une même conception de l'être humain et de son avenir. UN ونعيد تأكيد أن البلدان اﻷيبيرو - أمريكية تشكل مجالا ثقافيا متميزا، ويثريها تنوعها الوطني والاقليمي وتشترك بنفس القيم اللغوية والتاريخية وفي مفهوم مشترك للبشرية ومستقبلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد