Il fallait en outre adopter des politiques aux niveaux national et multilatéral. | UN | غير أن هذا يتطلب اعتماد سياسات على المستويين الوطني والمتعدد الأطراف. |
En outre, la question des normes devait être traitée aux niveaux national et multilatéral. | UN | وفضلاً عن ذلك يستدعي الأمر تناول مسألة المعايير وذلك في السياق الوطني والمتعدد الأطراف. |
Des délégations ont rendu compte des mesures prises aux niveaux national et multilatéral. | UN | وقد قدمت بعض الوفود معلومات عن التدابير التي تتخذها على الصعيدين الوطني والمتعدد الأطراف. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé qu'il était indispensable de promouvoir les droits économiques, politiques et culturels des peuples autochtones et se sont de nouveau engagés à prêter une attention spéciale aux efforts consentis aux échelles nationale et multilatérale pour améliorer leurs conditions de vie par la participation civile. | UN | 263- كرر رؤساء الدول والحكومات مجددا دعمهم لضرورة تعزيز الحقوق الاقتصادية والسياسية والثقافية للشعوب الأصلية والتزامهم بإيلاء اهتمام خاص للجهود المبذولة على المستويين الوطني والمتعدد الأطراف من أجل تحسين ظروفهم المعيشية من خلال المشاركة المدنية. |
Au cours des dernières années, un certain nombre d'initiatives dans ce domaine ont été proposées aussi bien au niveau national qu'au niveau multilatéral. | UN | 51 - واقتُرح في السنوات الأخيرة عددٌ من المبادرات في هذا المجال على الصعيدين الوطني والمتعدد الأطراف. |
Cette question a récemment été examinée aux échelons national et multilatéral. | UN | 11 - وقد حظيت هذه المسألة مؤخرا بالاهتمام على الصعيدين الوطني والمتعدد الأطراف. |
d) Promotion, aux échelons national et multilatéral, de politiques de développement, de l'environnement et du commerce qui concourent au même objectif. | UN | (د) تدعيم القدرة على رسم سياسات تجارية وبيئية وإنمائية قائمة على الدعم المتبادل على الصعيدين الوطني والمتعدد الأطراف. |
Cette dernière question est particulièrement importante à nos yeux puisque le Kazakhstan abrite le cosmodrome de Baïkonour et qu'il participe activement à la coopération spatiale sur les plans national et multilatéral. | UN | وهذا الأخير يتصف بالأهمية، لأن كازاخستان تستضيف قاعدة بايكونور، وتشارك بنشاط في التعاون الوطني والمتعدد الأطراف في مجال الفضاء. |
De même, ils ont réaffirmé leur appui à la nécessité de promouvoir les droits économiques, politiques et culturels des peuples autochtones et leur engagement à accorder une attention particulière aux efforts déployés aux niveaux national et multilatéral pour améliorer leurs conditions de vie par une participation à l'action de la société civile. | UN | كما أكدوا مجددا دعمهم لضرورة تعزيز الحقوق الاقتصادية، والسياسية، والثقافية للشعوب الأصلية والتزامهم بإيلاء اهتمام خاص للجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والمتعدد الأطراف من أجل تحسين ظروفهم المعيشية عن طريق المشاركة المدنية. |
De même, ils ont réaffirmé leur appui à la nécessité de promouvoir les droits économiques, politiques et culturels des peuples autochtones et leur engagement à accorder une attention particulière aux efforts déployés aux niveaux national et multilatéral pour améliorer leurs conditions de vie, par une participation à l'action de la société civile. | UN | وعلى نفس هذا النحو، فقد أكدوا مجددا تأييدهم لضرورة تعزيز الحقوق الاقتصادية، والسياسية، والثقافية للسكان الأصليين والتزامهم بإيلاء اهتمام خاص للجهود المبذولة على المستوى الوطني والمتعدد الأطراف من أجل تحسين ظروفهم المعيشية عن طريق المشاركة المدنية. |
De même, ils ont réaffirmé leur appui à la nécessité de promouvoir les droits économiques, politiques et culturels des peuples autochtones et leur engagement à accorder une attention particulière aux efforts déployés aux niveaux national et multilatéral pour améliorer leurs conditions de vie par une participation à l'action de la société civile. | UN | وكرر الوزراء مجددا دعمهم لضرورة تعزيز الحقوق الاقتصادية والسياسية والثقافية للشعوب الأصلية والتزامهم بإيلاء اهتمام خاص للجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والمتعدد الأطراف من أجل تحسين ظروفهم المعيشية من خلال المشاركة المدنية. |
De même, ils ont redit qu'il fallait promouvoir les droits économiques, politiques et culturels des peuples autochtones et ont renouvelé leur engagement à accorder une attention particulière aux efforts déployés aux niveaux national et multilatéral pour améliorer leurs conditions de vie grâce à une participation citoyenne. | UN | وبالمثل أكدوا مجدداً تأييدهم لضرورة تعزيز الحقوق الاقتصادية والسياسية والثقافية للشعوب الأصلية والتزامهم بإيلاء اهتمام خاص للجهود المبذولة على المستوى الوطني والمتعدد الأطراف من أجل تحسين ظروفهم المعيشية عن طريق المشاركة المدنية. |
b) La CNUCED devrait accroître son aide aux pays en développement et à d'autres pays pour le renforcement des capacités dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence, aux niveaux national et multilatéral; | UN | (ب) ينبغي أن يزيد الأونكتاد دعم البلدان النامية وغيرها من البلدان فيما يتصل ببناء القدرات في مجال قانون وسياسة المنافسة، على المستويين الوطني والمتعدد الأطراف على السواء؛ |
Les ministres ont réaffirmé qu'il était indispensable de promouvoir les droits économiques, politiques et culturels des peuples autochtones et se sont de nouveau engagés à prêter une attention spéciale aux efforts consentis aux échelles nationale et multilatérale pour améliorer leurs conditions de vie par la participation civile. | UN | 218- كرر الوزراء مجددا دعمهم للحاجة إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والسياسية والثقافية للشعوب الأصلية والتزامهم بإيلاء اهتمام خاص للجهود المبذولة على المستويين الوطني والمتعدد الأطراف من أجل تحسين ظروفهم المعيشية من خلال المشاركة المدنية. |
Au cours des dernières années, un certain nombre d'initiatives dans ce domaine ont été proposées aussi bien au niveau national qu'au niveau multilatéral. | UN | 51 - واقتُرح في السنوات الأخيرة عددٌ من المبادرات في هذا المجال على الصعيدين الوطني والمتعدد الأطراف. |