ويكيبيديا

    "الوطني والمحلي في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • national et local dans
        
    • national que local
        
    • national et local au
        
    • national et local pour la
        
    • national et local en
        
    • nationale et locale dans
        
    • nationaux et locaux dans
        
    Étude des réseaux de production et d'innovation aux niveaux national et local dans certains sous-secteurs et pays de la région UN دراسة بشأن شبكات الإنتاج والابتكار على الصعيدين الوطني والمحلي في مجموعة مختارة من القطاعات الفرعية والبلدان في المنطقة
    Des informations peuvent être collectées au niveaux national et local dans les pays dotés de systèmes juridiques décentralisés. UN ويجوز جمع تلك المعلومات على الصعيدين الوطني والمحلي في البلدان ذات النظم القانونية اللامركزية.
    Les UCR sont chargées de veiller à ce que l'information concernant les activités menées dans le cadre des réseaux soit effectivement diffusée au profit des activités conduites aux niveaux national et local dans les pays touchés; UN ووحدات التنسيق الإقليمي مكلفة بمهمة تأمين النشر الفعال للمعلومات المتعلقة بالأنشطة في إطار الشبكات بحيث تستفيد منها الأنشطة على المستويين الوطني والمحلي في البلدان المتأثرة؛
    L'appui aux activités d'éveil du jeune enfant, tant familiales que parascolaires, a progressé aux niveaux tant national que local. UN وقد تحقق تقدم على الصعيدين الوطني والمحلي في دعم النهج لتنمية الطفل المبكرة، والقائمة على اﻷسرة.
    L'Institut de recherche sur la Convention relative aux droits de l'enfant œuvre à la sensibilisation aux droits de l'enfant au niveau national et local au Japon. UN يعمل معهد البحوث العامة المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل في مجال الدعوة لحقوق الطفل على الصعيدين الوطني والمحلي في اليابان.
    Afin de donner suite aux recommandations du Comité des droits de l'enfant, un plan d'action national a été élaboré sous les auspices du Conseil des ministres pour la coordination interministérielle des différentes activités, et de la coopération aux niveaux national et local pour la mise en œuvre de la Convention. UN لأغراض تنفيذ توصيات لجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل، أعدت خطة عمل وطنية، برعاية مجلس الوزراء، لكفالة التنسيق فيما بين القطاعات والتعاون على الصعيدين الوطني والمحلي في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    140. Des élections harmonisées libres, démocratiques, pluralistes et transparentes ont été organisées au niveau national et local en 2009 et en 2010. UN 140- وقد نُظمت انتخابات حرة وديمقراطية ومتعددة وشفافة على الصعيدين الوطني والمحلي في عام 2009 ثم في عام 2010.
    Impliquer les acteurs clefs à l'échelle nationale et locale dans la lutte contre la violence domestique, les pratiques néfastes et les MST/sida. UN إشراك الأطراف الفاعلة الرئيسيـة على المستويين الوطني والمحلي في مكافحة العنف المنزلي، والممارسات الضارة والأمراض المنقولة جنسياً/الإيدز.
    Ce programme cohérent est l'une des bases du neuvième plan de développement économique et social du pays, et il confirme la complémentarité entre les efforts nationaux et locaux dans ce domaine. UN ويمثل هذا البرنامج الشامل أحد أسس المخطط التاسع للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلاد، وتجسيما للتكامل بين المجهود الوطني والمحلي في هذا المجال.
    119. C'est d'abord aux pays eux-mêmes, individuellement, qu'il incombe d'élaborer et d'appliquer les stratégies de développement de l'habitat humain, en agissant aux échelons national et local dans le cadre juridique qui leur est propre. UN ٩١١ - إن مسؤولية إعداد استراتيجيات لتنميـــة الموارد البشرية وتنفيذها تقع في المقام اﻷول على عاتق كل بلد على الصعيدين الوطني والمحلي في اﻹطار القانوني لكل بلد.
    119. C'est d'abord aux pays eux-mêmes, individuellement, qu'il incombe d'élaborer et d'appliquer les stratégies de développement de l'habitat humain, en agissant aux échelons national et local dans le cadre juridique qui leur est propre. UN ٩١١ - إن مسؤولية إعداد استراتيجيـــات لتنميـــة الموارد البشرية وتنفيذها تقع في المقام اﻷول على عاتق كل بلد على الصعيدين الوطني والمحلي في اﻹطار القانوني لكل بلد.
    119. C'est d'abord aux pays eux-mêmes, individuellement, qu'il incombe d'élaborer et d'appliquer les stratégies de développement de l'habitat humain, en agissant aux échelons national et local dans le cadre juridique qui leur est propre. UN ٩١١ - إن مسؤولية إعداد استراتيجيـــات لتنميـــة الموارد البشرية وتنفيذها تقع في المقام اﻷول على عاتق كل بلد على الصعيدين الوطني والمحلي في اﻹطار القانوني لكل بلد.
    137. L'objectif général du sous-programme est de renforcer la formulation et la mise en oeuvre des politiques, stratégies et programmes et de développer les capacités, principalement aux niveaux national et local, dans le cadre du mandat d'ONU-Habitat. UN 137- يتمثل الهدف العام للبرنامج الفرعي في تدعيم رسم السياسات والاستراتيجيات والبرامج الحضرية والإسكانية وتنفيذها، وفي استحداث قدرات ذات صلة على الصعيدين الوطني والمحلي في المقام الأول.
    Après l'adoption de la loi sur la prévention et la protection contre la discrimination, de nombreuses activités ont été mises en œuvre pour informer la population et la sensibiliser à cette loi, et un grand nombre de formations et de conférences ont été organisées à l'intention des organes compétents opérant aux niveaux national et local dans le domaine de la lutte contre la discrimination et pour l'égalité des chances. UN 178- ونُفِّذت أنشطة كثيرة بعد اعتماد قانون عدم التمييز والحماية منه للترويج له بين الجمهور ولتعميق الوعي به، واستُكملت هذه الأنشطة بعدد كبير من الحلقات التدريبية والمؤتمرات للهيئات المختصة التي تعمل على المستويين الوطني والمحلي في مجال مكافحة التمييز وتحقيق تكافؤ الفرص.
    Les préoccupations environnementales croissantes, reflétées au niveau international dans des accords multilatéraux et aux niveaux national et local dans les réglementations et normes en vigueur, ainsi que la préférence des consommateurs pour des produits plus < < verts > > influent de manière croissante sur la compétitivité et sur la structure des échanges. UN والاهتمامات البيئية المتزايدة، المتجسدة على الصعيد الدولي في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وعلى الصعيدين الوطني والمحلي في الأنظمة والمعايير البيئية وفي تفضيل المستهلك للمنتجات " البيئية أكثر " ، تؤثر بشكل متزايد في المنافسة وأنماط التجارة.
    Ces déclarations sont distribuées auprès de plus de 2 000 organisations membres et partenaires qui en assurent ensuite la diffusion à l'échelon national et local dans toutes les langues. L'Alliance a commencé à planifier et coordonner ses activités avec le Secrétariat à la suite de la proclamation par l'Assemblée générale de l'Année internationale des coopératives dans sa résolution 64/136. UN وتصل هذه البيانات إلى أكثر من 000 2 متلقي في جميع أنحاء العالم؛ وتنشر المنظمات الأعضاء والشركاء في التحالف البيانات على الصعيدين الوطني والمحلي في جميع اللغات، وعقب إعلان الجمعية العامة في قرارها 64/136 عن السنة الدولية للتعاونيات.
    Le FNUAP doit renforcer ses partenariats relatifs aux programmes et aux opérations avec d'autres institutions de développement et un plus vaste éventail de partenaires gouvernementaux et d'organisations non gouvernementales aux niveaux national et local dans le contexte de la réduction de la pauvreté et, notamment, promouvoir le rôle de la société civile dans les initiatives nationales de développement. UN 58 - ويتعين على الصندوق أن يعزز الشراكات البرنامجية والتنفيذية مع الوكالات الإنمائية الأخرى ومع مجموعة أوسع نطاقا من العناصر الفاعلة التابعة للحكومات والمنظمات غير الحكومية على الصعيدين الوطني والمحلي في نطاق خفض حدة الفقر. وينبغي أن يتضمن ذلك تشجيع دور المجتمع المدني في الإسهام في المبادرات الإنمائية الوطنية.
    À cet égard, ils ont souligné la nécessité d'adopter des approches intégrées tant aux niveaux national que local. UN وفي هذا الصدد، جرى التشديد على أهمية اتباع نُهُج متكاملة على الصعيدين الوطني والمحلي في نفس الوقت.
    f) Promouvoir un dialogue constructif à l'échelon national et local au sujet des grossesses involontaires et des avortements pratiqués dans des conditions dangereuses; UN (و) تشجيع الحوارات البناءة على المستويين الوطني والمحلي في ما يتعلق بالحمل غير المرغوب فيه والإجهاض غير المأمون؛
    Il a également cité des exemples de coopération sur plusieurs années au plan des changements climatiques et des travaux communs sur l'économie verte débouchant sur des analyses qui étaient maintenant utilisées aux niveaux national et local pour la prise de décisions en matière d'environnement et d'urbanisme et qui étaient de plus en plus reconnues au niveau international. UN واستشهد أيضاً بأمثلة عن التعاون على مدى سنوات عديدة في مجال تغير المناخ والعمل المشترك بشأن الاقتصاد الأخضر، مع استخدام التحليل الذي أجرته المنظمتان على المستويين الوطني والمحلي في صنع القرار بشأن البيئة، والتخطيط الحضري، والحصول على اعتراف دولي متزايد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد