ويكيبيديا

    "الوطني وعلى مستوى المقاطعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • national et provincial
        
    • national et à celui des districts
        
    • national et du budget départemental
        
    • national et au niveau des districts
        
    • nationale et provinciale
        
    Par l'intermédiaire de réunions bilatérales et de coordination aux niveaux national et provincial UN من خلال عقد اجتماعات تنسيق ثنائية على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات
    Les difficultés rencontrées feraient l'objet de discussions au sein de l'Entité de liaison des droits de l'homme, aux niveaux national et provincial. UN وتناقش الصعوبات المطروحة في إطار وحدة الاتصال المعنية بحقوق الإنسان على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    La formation à l'utilisation de ce manuel se déroule aux niveaux national et provincial. UN وقد بدأ التدريب على الكتيب على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    Au Timor-Leste, le Gouvernement est déterminé à protéger et à promouvoir les droits des enfants au niveau national et à celui des districts. UN ولدى الحكومة في تيمور - ليشتي التزام ثابت بحماية ودعم حقوق الأطفال على المستويين الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    Le Gouvernement du Botswana a mis en place de nombreux programmes et politiques destinés à atténuer la pauvreté, qui sont mis en oeuvre par différents secteurs à l'échelon national et au niveau des districts. UN وقد وضعت حكومة بوتسوانا عدة سياسات وبرامج ترمي إلى التخفيف من الفقر، وتقوم مختلف القطاعت بتنفيذهــا على الصعيــد الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    3 ateliers à l'intention de 150 policiers sur les examens techniques relatifs à la mise en œuvre des méthodes de prise en compte de la problématique hommes-femmes dans la Police nationale réorganisée, aux niveaux national et provincial UN عقد 3 حلقات عمل لفائدة 150 فردا من أفراد الشرطة بشأن الاستعراضات التقنية لإعمال النهج المراعية للاعتبارات الجنسانية في الشرطة الوطنية الكونغولية المعاد تنظيمها على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات
    Des réunions de consultation au niveau national et provincial ont également été organisées pour faire participer à un dialogue commun tous les organismes gouvernementaux, le système des Nations Unies ainsi que les ONG. UN وفضلاً عن هذا، عُقدت أيضاً اجتماعات على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات لإشراك جميع الوكالات الحكومية، ومنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية في حوار مشترك.
    Il recommande aussi à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la mise en place du cadre institutionnel et administratif nécessaire à l'application de la loi no 26061 à l'échelon national et provincial. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان وضع إطار مؤسسي وإداري ملائم لتنفيذ القانون رقم 26061 على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    Ses activités seront axées sur l'amélioration de la gouvernance au niveau provincial, la poursuite de la collaboration avec les institutions parlementaires et électorales, aux niveaux national et provincial, et l'appui aux initiatives de réconciliation. UN وسيشمل ذلك التركيز على تحسين الإدارة على مستوى المقاطعات، ومواصلة الاتصال بالمؤسسات البرلمانية والانتخابية على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات ومساندة مبادرات المصالحة.
    :: 3 ateliers à l'intention de 150 policiers sur les examens techniques de la mise en œuvre des méthodes de prise en compte de la problématique hommes-femmes dans la police nationale réorganisée, aux niveaux national et provincial UN :: عقد 3 حلقات عمل لفائدة 150 فردا من أفراد الشرطة عن الاستعراضات التقنية لإعمال النهج المراعية للاعتبارات الجنسانية في الشرطة الوطنية الكونغولية المعاد تنظيمها على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات
    S'agissant de la première, il a contribué à l'élaboration d'une loi sur l'entraide judiciaire en facilitant la tenue de deux sessions de rédaction avec toutes les autorités concernées aux niveaux national et provincial. UN وقد قُدِّمت المساعدة التشريعية فيما يتعلق بإعداد قانون المساعدة القانونية المتبادلة عن طريق تيسير دورتين حول صياغة القانون مع جميع السلطات الحكومية المعنية على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    Le Bureau appuie aussi les forces de police aux niveaux national et provincial en veillant à ce que la parité des sexes soit respectée dans le projet de loi de réorganisation des forces et plaide pour que 30 % des postes soient réservés aux femmes. UN ويدعم مكتب الشؤون الجنسانية ببعثة منظمة الأمم المتحدة الشرطة المدنية الوطنية على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات في إدماج منظور جنساني في مشروع القانون الذي يعيد تنظيم الشرطة المدنية الوطنية ويدعو إلى تخصيص نسبة 30 في المائة من الأماكن للنساء.
    Parmi les grandes mesures à prendre d'abord, il faudrait procéder à une réforme juridique pour aligner la législation nationale sur les conventions internationales relatives aux droits de l'homme que le Burundi a ratifiées, renforcer les capacités et élaborer un plan d'action pour protéger et promouvoir les droits de l'homme aux niveaux national et provincial. UN ومن الخطوات الأولى الهامة في هذا الشأن إصلاح القوانين حتى يتفق التشريع الوطني مع الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها بوروندي، وتعزيز القدرات ووضع خطة عمل لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    Une commission mixte composée de dirigeants et de législateurs aux niveaux national et provincial est par la suite convenue de reporter l'application de cette mesure à janvier 2008 afin de pouvoir, dans l'intervalle, élaborer les cadres règlementaires et administratifs nécessaires. UN وعقب ذلك وافقت لجنة مختلطة مؤلفة من مسؤولين تنفيذيين ونواب برلمانيين على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات على تأجيل تنفيذ هذا الإجراء حتى شهر كانون الثاني/يناير 2008، مما يتيح الوقت لوضع الأطر التنظيمية والإدارية اللازمة.
    La Force a fourni un appui à la planification et à la coordination aux niveaux national et provincial, assuré le contrôle des opérations au niveau des provinces et fourni un soutien logistique, y compris pour le transport aérien des ministres et des représentants de la communauté internationale, afin de leur permettre d'assister aux cérémonies de lancement des opérations de démantèlement. UN وقدمت القوة الدولية للمساعدة الأمنية دعما على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات في مجالي التخطيط والتنسيق، وتولت رصد العمليات المنفذة في المقاطعات، ووفرت دعما لوجيستيا، شمل نقل وزراء الحكومة ومسؤولين دوليين جوا لحضور الاحتفال ببدء عملية التسريح.
    Le rapport fait des recommandations pratiques pour resserrer la collaboration avec les peuples autochtones et tribaux et il leur sera donné suite dans le cadre du projet national de l'OIT concernant les peuples autochtones au Cambodge, s'agissant en particulier de la formation aux niveaux national et provincial. UN 57 - ويتضمن التقرير توصيات عملية للتعاون على التنمية مع الشعوب والقبائل الأصلية، تجري متابعتها في سياق المشروع الوطني لمنظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية في كمبوديا، الذي يشمل التدريب على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    61. Le Community Law Center signale l'absence de politiques et de directives spéciales relatives au logement aux niveaux national et provincial. UN 61- وأشار مركز القانون المجتمعي إلى عدم توافر سياسات وتوجيهات خاصة في مجال الإسكان على المستويين الوطني وعلى مستوى المقاطعات(101).
    Le Bureau désignait des structures de coordination dans tous les ministères et services gouvernementaux à l'échelon national et au niveau des districts pour traiter les questions relatives aux personnes handicapées. UN وقد عين المكتب هياكل تنسيقية في جميع وزارات الحكومة وإدارتها على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات للتصدي للقضايا المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد