ويكيبيديا

    "الوظائف الحكومية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fonction publique
        
    • fonctions gouvernementales
        
    • emplois publics
        
    • fonctions publiques
        
    • postes gouvernementaux
        
    • gouvernement
        
    • secteur public
        
    • service public
        
    • postes publics
        
    • attributions étatiques
        
    • administrations publiques
        
    Un pourcentage de postes dans la fonction publique est réservé aux personnes handicapées. UN وحُددت حصة من الوظائف الحكومية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Tous les emplois de la fonction publique leur sont ouverts, y compris dans les forces armées et dans la police. UN ويمكنهن الوصول إلى جميع الوظائف الحكومية بما فيها وظائف القوات المسلحة والشرطة.
    On ne compte que 37 % de femmes dans la fonction publique et 17 % dans le secteur privé formel. UN نسبة النساء في الوظائف الحكومية لا تتعدّى 37 في المائة، وفي القطاع الخاص الرسمي 17 في المائة.
    Le Bureau des affaires territoriales et internationales a conclu plusieurs accords avec d'autres organismes fédéraux, afin de contribuer au renforcement des capacités de gestion financière et d'autres fonctions gouvernementales des Samoa, et de formuler des recommandations à cet égard. UN وأبرم مكتب الشؤون اﻹقليمية والجزرية عدة اتفاقات مع الوكالات الفيدرالية اﻷخرى لتقديم توصيات ومساعدات من أجل إعادة بناء قدرات ساموا اﻷمريكية في مجال اﻹدارة المالية وتعزيز الوظائف الحكومية اﻷخرى.
    Il consacre son premier chapitre aux conditions générales d'accès aux emplois publics et des niveaux de recrutement. UN وهو يكرس الفصل الأول منه للشروط العامة المتعلقة بنيل الوظائف الحكومية ولمستويات التعيين.
    Il est notamment essentiel d'établir et de mettre en application des codes de conduite garantissant un exercice éthique et adéquat des fonctions publiques. UN وبصفة خاصة، يعتبر الوضع والتنفيذ الفعليين لمدونات سلوكية تضمن أخلاقيات وملاءمة أداء الوظائف الحكومية أمرا بالغ الأهمية.
    Veuillez également indiquer le nombre de femmes occupant des postes gouvernementaux aux niveaux fédéral et provincial. UN ويرجى أيضا تقديم بيانات عن عدد النساء في الوظائف الحكومية على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعات.
    Ainsi, les femmes représentent 13 % en moyenne des effectifs de la fonction publique. UN ذلك أن النساء يمثلن 13 في المائة في المتوسط من عدد العاملين في الوظائف الحكومية.
    L’Inde a par exemple adopté récemment une disposition constitutionnelle stipulant que 22,5 % des emplois de la fonction publique seraient réservés à des personnes appartenant aux groupes marginalisés, défavorisés et victimes de discrimination. UN فعلى سبيل المثال، اعتمدت الهند منذ وقت وجيز حكما دستوريا ينص على تخصيص 22.5 في المائة من جميع الوظائف الحكومية للفئات المهمشة والمحرومة والأفراد المعرضين للتمييز.
    Par ailleurs, il serait bon d'avoir des précisions quant à la priorité qui est donnée aux femmes dans l'accès à la fonction publique. UN ومن جهة أخرى، يحسن الحصول على معلومات دقيقة فيما يتعلق بالأولوية التي تعطى للنساء لتبوء الوظائف الحكومية.
    Il prévoit des dispositions générales pour l'accès à la fonction publique sans aucune discrimination fondée sur le sexe. UN وهو يتضمن أحكاما عامة تتعلق بالوصول إلى الوظائف الحكومية دون أي تمييز قائم على الجنس.
    La négociation du salaire minimum interprofessionnel garanti dans la fonction publique ne respecte pas cette procédure et ne donne pas autant de liberté aux représentants des fonctionnaires. UN وأما التفاوض على الأجر الأدنى في الوظائف الحكومية فهو لا يسير على هذا الإجراء ولا يترك نفس القدر من الحرية لممثلي الموظفين.
    Le gouvernement pakistanais a également fixé un quota de 10 % pour les femmes dans la fonction publique. UN وأضاف أن حكومته قررت أيضاً حصة للنساء في الوظائف الحكومية تبلغ 10 في المائة.
    25 Pourcentages de postes occupés par des femmes dans la fonction publique au niveau territorial UN نسبة النساء في الوظائف الحكومية ـ على المستوى الإقليمي
    La Commission de la fonction publique, qui nomme les employés de l'État, est formée de cinq membres - trois hommes et deux femmes. UN وفي لجنة الخدمة المدنية التي تعين موظفين في الوظائف الحكومية خمسة أعضاء، ثلاثة منهم من النساء.
    L'assistance du PNUD a été axée sur le renforcement de la transparence et de la responsabilité en ce qui concerne les fonctions gouvernementales ainsi que sur l'intervention active des citoyens dans les médias indépendants. UN وتركز دعم البرنامج الإنمائي على بناء الشفافية والمساءلة في الوظائف الحكومية وعلى مشاركة المواطنين في إقامة وسائط إعلامية مستقلة.
    Ainsi, les fonctions gouvernementales devraient être également réparties entre les deux sexes, et toute liste de candidats aux élections qui ne comporterait pas autant de femmes que d'hommes devrait être rejetée. UN وبالتالي، ينبغي تقسيم الوظائف الحكومية بالتساوي بين الجنسين ورفض أي قائمة مرشحين للانتخابات لا تضم عدداً متساوياً من النساء والرجال.
    Ces minorités n'ont pas les mêmes droits et n'ont pas accès à la plupart des emplois publics ni aux promotions professionnelles. UN ولا تتمتع الأقليات الدينية بالمساواة في الحقوق وتُحرم من معظم الوظائف الحكومية والترقيات.
    En ce qui concerne l'accès aux fonctions publiques, les Syriens du Golan en sont écartés car tous les postes sont, à l'origine, réservés aux colons. Pour se justifier, les autorités israéliennes invoquent des questions de sécurité et le fait que la majorité de la population arabe ne connaît pas l'hébreu. UN أما مجال العمل في الوظائف الحكومية والمؤسسات العامة، فالمواطنين السوريين محرومون منه ﻷن تلك المؤسسات خططت منذ إنشائها حصرا للمستوطنين، وﻷن سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية اتخذت من جهل غالبية المواطنين السوريين للغة العبرية ومن اعتبارات اﻷمن حجة لعدم توظيف هؤلاء المواطنين في المؤسسات الحكومية والعامة.
    La Somalie aura besoin de personnels formés pour occuper les postes gouvernementaux qui se créeront quand la situation changera. UN وستكون الصومال بحاجة إلى أشخاص مدربين لشغل الوظائف الحكومية التي ستنشأ عندما تتغير الظروف.
    Ces efforts, facilités par le PNUD, ont pour objectif d'asseoir les fonctions du gouvernement et simultanément de renforcer les capacités locales par des activités de formation sur place. UN والهدف من هذه الجهود، التي يتولى البرنامج الإنمائي تيسيرها، هو إرساء الوظائف الحكومية وبناء القدرات المحلية في آن واحد عن طريق التوجيه أثناء العمل.
    4. Établissement d’un objectif pour accroître la proportion de femmes dans le secteur public UN وضع رقم مستهدف لرفع نسبة اﻹناث في الوظائف الحكومية
    Les employeurs du service public sont obligés de chercher des recrues sur la liste des personnes chômeuses qui sont inscrites à la société. UN ومن واجب القائمين على التعيين في الوظائف الحكومية أن يستدلوا على العاملين من قائمة للعاطلين المسجلين لدى الشركة.
    Ils ont obtenu de nouvelles lois sur la décentralisation des services gouvernementaux, qui réservent aux femmes le tiers des postes publics décentralisés. UN ونتيجة لذلك، تنص قوانين جديدة بشأن لا مركزية الحكم على أن يُخصص ثلث مجموع الوظائف الحكومية للنساء.
    Il ne peut pas limiter ses pouvoirs exécutifs futurs dans l’accomplissement des attributions étatiques qui touchent l’intérêt public. UN ولا تستطيع الإدارة أن تعرقل سلطتها التنفيذية المقبلة في أداء الوظائف الحكومية التي تمس الصالح العام.
    Les administrations publiques comme les industries sont toutes passées aux mains des Japonais et le pays a connu l'oppression et l'exploitation en raison de l'impérialisme japonais. UN واستولى اليابانيون على كافة الوظائف الحكومية وعلى الصناعات، واضطُهد البلد واستُغل بسبب السيطرة الإمبريالية اليابانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد