On a souligné à ce propos qu'il fallait garder à l'esprit la différence entre postes permanents et postes temporaires; | UN | وفي الوقت نفسه، كان هناك تشديد على مراعاة الاختلاف بين الوظائف الدائمة والوظائف المؤقتة؛ |
postes permanents et postes temporaires imputés au budget ordinaire | UN | الوظائف الدائمة والمؤقتة الممولة من الميزانية العادية |
Le Comité constate avec préoccupation que ces postes servent à compléter des postes permanents, non à remplacer à titre temporaire les titulaires de postes permanents. | UN | ويساور القلق المجلس إزاء استخدام تلك الوظائف لتعزيز الوظائف الدائمة بدلا من الإحلال محلها مؤقتا. |
Le Groupe d'examen des carrières ne procédera à aucun examen. | UN | ولن يكون هناك استعراض لذلك من قبل فريق استعراض الوظائف الدائمة. |
Les possibilités de carrière limitées ont apparemment empêché la productivité de progresser. | UN | كما يبدو أن الفرص المحدودة في الوظائف الدائمة قد عرقل زيادة الإنتاجية. |
postes permanents et postes temporaires inscrits au budget ordinaire | UN | الوظائف الدائمة والمؤقتة الممولة من الميزانية العادية |
L'assistance temporaire n'a pas été soumise au principe de la répartition géographique, mais ce principe sera appliqué pour la création des postes permanents prévus. | UN | ولم تكن المساعدة المؤقتة خاضعة للتوزيع الجغرافي، ولكن الوظائف الدائمة المقترحة سوف تخضع لذلك المبدأ. |
Ces informations devraient indiquer le nombre actuel de postes liés aux opérations de maintien de la paix qui sont imputés sur le budget ordinaire, leurs fonctions précises ainsi que le nombre minimum de postes permanents dont le Secrétariat a besoin pour s'acquitter de ces fonctions. | UN | وينبغي أن تشير المعلومات الى العدد الحالي لوظائف حفظ السلم الممولة في إطار الميزانية العادية ومهامها المحددة فضلا عن الحد اﻷدنى لعدد الوظائف الدائمة التي تحتاجها اﻷمانة العامة للاضطلاع بهذه المهام. |
En outre, le nombre limité de postes permanents par rapport à la charge de travail a exigé une utilisation accrue des crédits destinés au personnel temporaire. | UN | وفضلا عن ذلك، أدت قلة عدد الوظائف الدائمة المتصلة بعبء العمل في هذا المجال إلى الاضطرار إلى الاعتماد بصورة أكبر على أموال المساعدة المؤقتة العامة. |
De plus, trois des 54 postes permanents du Greffe devenus vacants en 1996 ont été gelés en application des directives de l'Organisation. | UN | وزيادة عن ذلك، جُمدت، بتعليمات من اﻷمم المتحدة، ثلاث وظائف أصبحت شاغرة في عام ١٩٩٦ من مجموع الوظائف الدائمة في القلم وعددها ٥٤ وظيفة. |
142. Le Comité a constaté que les crédits ouverts pour financer les rémunérations du personnel temporaire n'étaient utilisés qu'une fois épuisé le solde mensuel des crédits ouverts au titre des postes permanents. | UN | ١٤٢ - كشف استعراض المجلس أن أجور موظفي المساعدة المؤقتة كانت تُحمل أولا على شواغر الوظائف الدائمة المتاحة في أي شهر معين، ويُحمل الباقي بعد ذلك على المساعدة المؤقتة. |
Avec la réduction du nombre de postes permanents et l'augmentation parallèle du nombre de postes financés par des contributions spéciales des gouvernements, il devient plus difficile pour les pays en développement d'être représentés au Secrétariat. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تخفيض عدد الوظائف الدائمة واللجوء المتزايد إلى اﻷموال المخصصة المقدمة من الحكومات يقلل تمثيل البلدان النامية بين موظفي اﻷمانة العامة. |
Pour lui donner les moyens d'agir plus efficacement encore, il faut pourvoir les postes permanents et temporaires qui figurent à son tableau d'effectifs et lui octroyer des ressources suffisantes, notamment pour les déplacements de ses enquêteurs. | UN | وأضاف أنه لتزيده بالوسائل التي تكفل له أداء عمله بمزيد من الفعالية ينبغي ملء الوظائف الدائمة والمؤقتة الواردة في جدول ملاكه الوظيفي ومنحه الموارد الكافية، بوجه خاص، لانتقالات محققية. |
Les systèmes d’évaluation devraient être non seulement des instruments d’évaluation mais aussi des instruments d’organisation des carrières. | UN | وينبغي لهذه النظم أن تكون أدوات لإدارة الوظائف الدائمة وأدوات للتقييم كذلك. |
Le Groupe d'examen des carrières de chaque bureau du PNUD est responsable de l'évaluation du comportement professionnel et du suivi du perfectionnement. | UN | ويعد فريق استعراض الوظائف الدائمة في كل من مكاتب البرنامج الإنمائي مسؤولا عن استعراض الأداء والتدريب التطويري. |
Le travail du coordonnateur résident en tant que représentant résident du PNUD est évalué séparément par le Groupe d'examen des carrières du PNUD. | UN | أما أداء المنسق المقيم بوصفه ممثلا مقيما للبرنامج الإنمائي فيقيَّم بشكل منفصل، عن طريق فريق استعراض الوظائف الدائمة التابع للبرنامج الإنمائي. |
La question des nominations pour une période de stage est indissociable de celle de la mise en place d'un système à double filière comportant des engagements de carrière et des engagements pour une durée déterminée. | UN | وتسير مسألة التعيينات تحت الاختبار جنبا إلى جنب مع دراسة نظام ذي شقين لتعيينات الوظائف الدائمة وغير الدائمة. |
Recommandations concernant les postes et les emplois de temporaire | UN | التوصيات الصادرة بشأن الوظائف الدائمة والوظائف المؤقتة |
Les femmes constituaient 50,2% des personnes qui avaient un emploi permanent en 1998. | UN | وقد شكلت النساء 50.2 في المائة من ذوي الوظائف الدائمة في عام 1998. |
Cette définition comprend tous les fonctionnaires âgés de 60 ans au moins (ou de 62 ans dans le cas des fonctionnaires entrés au service de l'Organisation après le 1er janvier 1990) et titulaires d'une nomination à titre permanent, qui ont quitté l'Organisation en vertu d'une décision administrative de mise à la retraite. | UN | 3 - ويشمل هذا التعريف جميع الموظفين الذين يبلغ سنهم ستين سنة أو أكثر من ذوي الوظائف الدائمة (أو 62 سنة أو أكثر بالنسبة لـمن التحقوا بخدمة المنظمة بعد 1 كانون الثاني/يناير 1990)، وانتهت خدمتهم بموجب إجراء تقاعد إداري. |
47. Tableau d'évolution des emplois permanents de 1993 à 1995 | UN | 47- جدول تطور الوظائف الدائمة بين عامي 1993 و1995 |
Au 31 décembre 2012, les femmes représentaient 55 % du personnel permanent comme du personnel temporaire dans la catégorie des administrateurs. | UN | ففي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، بلغت نسبة الوظائف الدائمة والوظائف المؤقتة في الفئة الفنية التي تشغلها نساء 55 في المائة. |