ويكيبيديا

    "الوظيفة أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • emploi ou
        
    • du poste ou
        
    • fonction ou
        
    • fonctions ou
        
    • emploi et
        
    • poste ou de
        
    • emploi ni
        
    • postes ou
        
    • de poste ou
        
    • travail ou
        
    Par suite, l'exercice de tout emploi ou de toute profession ou activité en dehors de l'Organisation est subordonné à l'autorisation préalable du Secrétaire général. UN ولذلك، تتطلب المهنة أو الوظيفة أو الأنشطة الخارجية الموافقة المسبقة للأمين العام.
    Tous les adhérents perçoivent des montants correspondant au rendement le plus bas entre le rendement comptable et celui du marché pendant la durée de leur emploi ou leur période de cotisation. UN ويتلقى جميع المشتركين قيمة عائد الصندوق الاسمية أو القيمة السوقية عن فترة الوظيفة أو العضوية في الصندوق.
    i) Les nécessités du service imposent la suppression du poste ou une réduction des effectifs; UN ' 1` إذا تطلبت ضرورات الخدمة إلغاء الوظيفة أو تقليص عدد الموظفين؛
    i) Les nécessités du service imposent la suppression du poste ou une réduction des effectifs; UN ' 1` إذا اقتضت ضرورات الخدمة إلغاء الوظيفة أو تخفيض عدد الموظفين؛
    Par poste, fonction ou commission, au premier paragraphe, on entend également poste, fonction ou commission dans un pays étranger. UN ويقصد أيضا بالمنصب أو الوظيفة أو العمولة في وساطة في الفقرة الأولى المنصب أو الوظيفة أو العمولة في وساطة في بلد أجنبي.
    Pour ce faire, il fallait regrouper les nombreux accords et conventions par thème, par fonctions ou par région. UN وسوف ينطوي هذا الأمر على تجميع الكثير من الاتفاقيات والاتفاقات إما حسب الموضوع أو حسب الوظيفة أو المنطقة الإقليمية.
    La législation ne prévoit pas de formules de travail flexibles permettant de concilier emploi et vie de famille, par exemple les postes partagés ou les postes à temps partiel permanents. UN ولا يوجد لدينا تشريع لأنماط وظيفية مرنة، تقاسم الوظيفة أو العمل الدائم بدوام جزئي يتيح للرجال والنساء الجمع بين العمل وبين المسؤوليات العائلية.
    L'insécurité, les inquiétudes quant au bien-être et le désarroi provoqués par un changement précipité de poste ou de statut contractuel pèsent sur le moral et la productivité des fonctionnaires. UN فما يولده تغيير وشيك في الوظيفة أو تعديل في طبيعة عقد العمل من عدم شعور بالأمان وقلق إزاء الاستقرار الشخصي وضيق نفسي، يؤثر سلبا في إنتاجية الموظفين ومعنوياتهم.
    Il convient en l'occurrence d'évaluer le travail accompli au regard de la définition d'emploi ou du mandat et d'autres clauses contractuelles. UN ويشمل هذا تقييم العمل من حيث مواصفات الوظيفة أو الاختصاصات وغيرهما من الشروط التعاقدية.
    Ce plan pourrait prévoir une formation en cours d'emploi ou une formation de type classique, selon qu'il conviendra; UN ويمكن أن تتضمن هذه الخطة تدريبا أثناء الوظيفة أو تدريبا رسميا حسب الاقتضاء؛
    L'article 28 du code du statut personnel garantit à la femme le droit de choisir librement son emploi ou son métier. UN وتضمن المادة 28 من مدونة الأحوال الشخصية للمرأة الحق في حرية اختيار الوظيفة أو الحرفة التي تمارسها.
    i) Les nécessités du service imposent la suppression du poste ou une compression d'effectifs; UN ' 1` إذا اقتضت ضرورات الخدمة إلغاء الوظيفة أو تخفيض عدد الموظفين؛
    i) Les nécessités du service imposent la suppression du poste ou une compression d'effectifs; UN ' 1` إذا اقتضت ضرورات الخدمة إلغاء الوظيفة أو تخفيض عدد الموظفين؛
    i) Les nécessités du service imposent la suppression du poste ou une compression d'effectifs; UN ' 1` إذا اقتضت ضرورات الخدمة إلغاء الوظيفة أو تخفيض عدد الموظفين؛
    En outre, elle exige de nombreuses informations et les ressources, la fonction ou les propriétés des forêts qui sont évaluées doivent être bien connues et facilement mesurables. UN ويضاف إلى ذلك أن متطلباتها من البيانات هي متطلبات ضخمة، وأن الموارد الحراجية أو الوظيفة أو الصفة التي يجري تقييمها تحتاج إلى أن تكون معروفة جيدا وسهلة القياس.
    Certaines délégations ont suggéré qu'au lieu de chercher à classer les sociétés selon qu'elles s'occupaient de sécurité ou d'opérations militaires, mieux valait peut-être considérer le service, la fonction ou l'activité spécifiques que les sociétés assuraient, ainsi que les circonstances dans lesquelles elles opéraient. UN ورأت بعض الوفود أنه بدلاً من محاولة تصنيف الشركات إلى أمنية أو عسكرية، قد يكون النهج الأفضل هو النظر في الخدمة أو الوظيفة أو الأنشطة المحددة التي تضطلع بها الشركة، فضلاً عن الظروف التي تعمل فيها.
    Une situation analogue est à comprendre ici comme un travailleur atteint du même handicap, ou un travailleur embauché pour occuper les mêmes fonctions ou le même poste de travail. UN ويقصد بالوضع المماثل أن يكون الشخص مصاباً بنفس إعاقة الموظف المستقيل أو يشغل نفس الوظيفة أو المنصب.
    c. En vertu de la loi révisée, la discrimination fondée sur le sexe était interdite dans les cas de rétrogradation, de changement de type d'emploi et du statut en matière d'emploi, d'incitation au passage à la retraite et de renouvellement du contrat d'emploi. UN ج - وبموجب القانون المنقح يحظر التمييز على أساس نوع الجنس في حالات إنزال الدرجات أو التغيير في نوع الوظيفة أو الوضع الوظيفي أو التشجيع على التقاعد أو تجديد عقود العمل.
    Des postes peuvent demeurer vacants pendant six mois, après quoi, le département ou la division chargés du recrutement devraient être informés par la Division de la rémunération et des services de gestion de la nécessité de pourvoir le poste ou de le supprimer, à moins qu'il existe une raison valable de maintenir le poste vacant pendant si longtemps. UN ويمكن الإبقاء على الوظائف شاغرة لمدة ستة أشهر، ينبغي في إثرها على شعبة التعويض وخدمات الإدارة إبلاغ الإدارة أو الشعبة القائمة بالتوظيف بضرورة ملء الوظيفة أو إلغائها.
    Ces lois devraient avoir pour objet de faire en sorte que ces personnes ne perdent pas leur emploi ni ne puissent se voir refuser des emplois, des soins de santé et des moyens d'information et de prévention, des logements, l'accès à leur famille et des moyens de subsistance. UN ولا بد أن تستهدف هذه القوانين حماية هؤلاء الأشخاص من فقدان الوظيفة أو منعهم من الحصول على وظائف أو على الرعاية الصحية أو معلومات الوقاية وأدواتها أو السكن أو الاتصال بالأسرة أو تأمين مورد الرزق بسبب وصمة العار التي ترتبط بفيروس نقص المناعة البشرية.
    :: Si des licenciements sont rendus nécessaires par des suppressions de postes ou des réductions d'effectifs, le choix des fonctionnaires à licencier dépend de l'existence de postes de réaffectation et de la compétence, de l'intégrité et de l'ancienneté des intéressés. UN :: في حالــــة إنهـــاء التعيين بسبب إلغـــاء الوظيفة أو تخفيض عدد الموظفين، يخضع تحديد الموظفين الذين ستنهى خدمتهم لتوفر وظائف مناسبة، ويولى الاعتبار للكفاءة النسبية والنزاهة وطول مدة الخدمة.
    Ça fait partie du travail, ou ils le pensent. Open Subtitles أنها جزء من الوظيفة أو على الأقل هذا ما يعتقدوه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد