ويكيبيديا

    "الوظيفة إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • poste à
        
    • poste en
        
    • poste au
        
    • fonction à
        
    • à cargaison mixte
        
    • simples à cargaison
        
    • leur poste y
        
    • le poste
        
    • poste d'
        
    Il est donc proposé de reclasser ce poste à P-5. UN ومن ثم يُقترح ترفيع الوظيفة إلى الرتبة ف-5.
    Il est donc proposé de redéployer ce poste à la Section des transports aériens, où il sera occupé par un assistant au contrôle des mouvements. UN ويُقترح نقل الوظيفة إلى قسم العمليات الجوية بصفة مساعد مراقبة التحركات.
    Pour attirer des candidats qualifiés, il est proposé de reclasser ce poste en poste d'administrateur recruté sur le plan national de façon à ce que la Mission puisse recruter un fonctionnaire du protocole. UN ولجذب المرشحين المؤهلين للوظيفة يقترح إعادة تصنيف الوظيفة إلى موظف وطني لتمكين البعثة من استخدام موظف مراسم.
    Il est donc proposé de transférer ce poste au Groupe de l'appui aux Volontaires des Nations Unies. UN ولذلك، من المقترح نقل هذه الوظيفة إلى وحدة دعم متطوعي الأمم المتحدة.
    Durant son mandat, le/la Président(e) représente le Comité dans son ensemble, à moins qu'il/elle ne délègue cette fonction à l'un(e) des VicePrésident(e)s. UN ويمثل الرئيس، أثناء فترة رئاسته، اللجنة ككل، ما لم يعهد بهذه الوظيفة إلى أحد نواب الرئيس.
    :: Diminution du nombre total d'avions par la reconfiguration des fuselages simples à cargaison mixte en fuselages polyvalents et par la diminution du nombre d'équipements partagés afin de satisfaire les besoins opérationnels UN :: تخفيض عدد أسطول الطائرات الثابتة الجناحين من خلال الانتقال من استخدام هياكل الطائرات الوحيدة الوظيفة إلى استخدام الهياكل المتعددة الوظائف، ومن خلال الحد من استخدام الأصول المشتركة لتلبية الاحتياجات في مجال العمليات
    Les fonctionnaires qui ont atteint la durée maximale d'occupation de leur poste y sont assujettis. UN ويخضع الموظفون الذين بلغوا الحد الأقصى لحدود شغل الوظيفة إلى عملية إعادة انتداب منظم.
    Le Comité note qu'au paragraphe 86 de sa résolution 54/249, l'Assemblée générale a décidé de reclasser le poste à D-2. UN وتلاحظ اللجنة أن الجمعية العامة قررت، في الفقرة 86 من قرارها 54/249، إعادة تصنيف الوظيفة إلى الرتبة مد-2.
    Compte tenu des fonctions et responsabilités que le titulaire sera appelé à exercer, il est également proposé de reclasser ce poste à D-1. UN وبمراعاة مهام ومسؤوليات رئيس الادعاء، من المقترح أيضا إعادة تصنيف هذه الوظيفة إلى رتبة مد - ١.
    Le Secrétariat demande l'approbation des Parties pour reclasser ce poste à la classe P-5 afin de tenir compte de l'augmentation des responsabilités et du volume de travail depuis que ce reclassement a été recommandé en 1998. UN وتطلب الأمانة موافقة الأطراف على إعادة تصنيف هذه الوظيفة إلى مستوى ف 5 لتعكس الزيادة في مستويات المسؤولية والعمل منذ التوصية برفع مستواها في 2008..
    Le Secrétariat a demandé l'approbation des Parties pour reclasser ce poste à la classe P-5 afin de tenir compte de l'augmentation des responsabilités et du volume de travail depuis que ce poste a été reclassé en 1998. UN وطلبت الأمانة موافقة الأطراف على إعادة تصنيف هذه الوظيفة إلى الرتبة ف 5 لتعكس الزيادة في مستويات المسؤولية والعمل منذ أن تم رفع مستواها في 2008..
    poste à reclasser à P-4 UN يعاد تصنيف الوظيفة إلى الرتبة ف-4
    Il est par ailleurs proposé de convertir ce poste en poste d'agent du Service mobile. UN ويُقترح أيضا إعادة تصنيف هذه الوظيفة إلى وظيفة من الفئة الميدانية.
    Afin de renforcer le Groupe, il est proposé de transformer ce poste en poste de la catégorie des administrateurs recrutés sur le plan national UN ولتدعيم الوحدة، من المقترح تحويل هذه الوظيفة إلى فئة موظف وطني.
    :: Dépôt d'une demande de classement du poste au Bureau de la gestion des ressources humaines UN :: تقديم طلب لتصنيف الوظيفة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية
    Il est proposé de reclasser ce poste au rang de SSG, avec effet au 1er juin 1994. UN ومن المقترح تحويل الوظيفة إلى رتبة أمين عام مساعد اعتبارا من ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    40. L'expérience des États qui, selon les communications reçues, ont pris des mesures juridiques dans le but de mettre en œuvre un dispositif de suivi, montre que tous ont assigné cette fonction à un seul mécanisme et non à une structure formée de plusieurs mécanismes. UN 40- ووفقاً لإفادات متلقاة، تبين خبرة الدول التي اتخذت خطوات رسمية صوب تنفيذ إطار العمل المعني بالرصد أن جميعها أسند هذه الوظيفة إلى إطار عمل يتألف من كيان وحيد وليس من كيانات متعددة.
    Mais ces organisations auraient aussi l'option de confier cette fonction à toute autre organisation disposée à fournir ce type de services et en mesure de le faire. UN ويمكن، بدلاً من ذلك، أن تعهد هذه المنظمات " داخلياً " بهذه الوظيفة إلى أي منظمة أخرى مستعدة أو قادرة على تقديم خدمات التحقيق إليها.
    Diminution du nombre total d'avions par la reconfiguration des fuselages simples à cargaison mixte en fuselages polyvalents et par la diminution du nombre d'équipements partagés afin de satisfaire les besoins opérationnels UN تخفيض عدد أسطول الطائرات الثابتة الجناحين من خلال الانتقال من استخدام هياكل الطائرات الوحيدة الوظيفة إلى استخدام الهياكل المتعددة الوظائف، ومن خلال الحد من استخدام الأصول المشتركة لتلبية الاحتياجات في مجال العمليات
    Les fonctionnaires qui ont atteint la durée maximale d'occupation de leur poste y sont assujettis. UN ويخضع الموظفون الذين بلغوا الحد الأقصى لحدود شغل الوظيفة إلى عملية إعادة انتداب منظم.
    Elle avait également tenté de reclasser le poste, mais sans résultat. UN كما بذلت محاولة لإعادة تصنيف الوظيفة إلى درجة أعلى، ولكن بدون جدوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد