ويكيبيديا

    "الوظيفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fonctionnelle
        
    • carrière
        
    • l'emploi
        
    • des carrières
        
    • professionnelle
        
    • fonctionnel
        
    • d'emploi
        
    • professionnel
        
    • personnel
        
    • 'effectifs
        
    • des emplois
        
    • fonctionnelles
        
    • boulot
        
    • poste
        
    • job
        
    Le tableau ci-après indique la répartition des dépenses, par catégorie fonctionnelle, en pourcentage du total : UN ويبين الجدول التالي النفقات كنسبة مئوية من المجموع موزعة حسب فئة الإنفاق الوظيفي:
    Certaines régions organisent des cours d'alphabétisation fonctionnelle pour les femmes avec, comme matières fondamentales, les soins de santé maternelle et infantile. UN وتقوم بعض المناطق بإجراء فصول لمحو الأمية الوظيفي بين النساء مع اعتبار رعاية الأم والطفل من الموضوعات الأساسية.
    La transition vers de nouveaux postes ou une nouvelle carrière peut donc s'avérer complexe. UN لذا، قد يكون الانتقال إلى وظائف جديدة أو تغيير مسارهم الوظيفي أمرا معقدا.
    Sécurité de l'emploi, revenu minimum et garantie d'un emploi minimum pour les femmes sont quelques-unes des mesures que l'on peut prendre pour combattre la pauvreté. UN ومن التدابير التي يمكن اتخاذها لمكافحة الفقر توفير اﻷمن الوظيفي والدخل اﻷساسي والحد اﻷدنى من فرص العمل للمرأة.
    Il y a aussi beaucoup à faire pour instituer au Secrétariat un système de gestion des ressources humaines et d'organisation des carrières. UN كما أن اﻷمر يتطلب بذل قدر كبير من العمل ﻹنشاء نظام ﻹدارة الموارد البشرية والتطوير الوظيفي داخل اﻷمانة العامة.
    D'après les travaux réalisés en 2014 par Mount St. Mary's College à Los Angeles, en Californie, la ségrégation professionnelle perdure. UN فحسب بحث أجرته كلية ماونت سانت ماري بلوس أنجليس، ولاية كاليفورنيا، في عام 2014، فإنّ التمييز الوظيفي يظل مستحكماً.
    Fréquence des recommandations issues des audits de projet, par domaine fonctionnel UN تواتر صدور توصيات المراجعة الحسابية للمشاريع حسب المجال الوظيفي
    Programmes pour les groupes spéciaux, notamment les populations nomades, alphabétisation fonctionnelle pour les femmes rurales UN :: برنامج لفئات خاصة من بينها الشعوب البدوية والتعليم الوظيفي للمرأة الريفية
    Le principe d'équivalence fonctionnelle voulait que les résultats soient identiques dans les deux systèmes. UN ومضى يقول إن مبدأ التكافؤ الوظيفي يقتضي أن تكون النتائج بمقتضى النهجين متطابقة.
    L'UNICEF a participé à l'analyse fonctionnelle menée en 2009 pour déterminer comment mieux soutenir les équipes dans ces tâches essentielles. UN كما شاركت في التحليل الوظيفي لعام 2009 من أجل التوصل إلى أفضل طريقة لدعم اضطلاع الأفرقة بهذه المهام الرئيسية.
    Il est aussi probable que les fonctionnaires choisis considéreraient cette mesure comme nuisible au déroulement normal de leur carrière et s'y opposeraient. UN ومن المرجح أيضا أن الموظفين المختارين سيعتبرون ذلك إجراء سلبيا خارجا عن نطاق هيكل التطوير الوظيفي العادي، وأن يقاوموه.
    Les femmes ont également moins de chances de progresser dans leur carrière et d’avoir accès aux programmes de formation et de perfectionnement. UN وهذا يعني أن لدى المرأة فرصا أقل من فرص الرجل في التقدم الوظيفي وفي التدريب والتدريب المتواتر أيضا.
    Cela reflète une ségrégation par sexe dans les structures professionnelles de la carrière diplomatique. UN وهذا يشير إلى التفرقة بين الجنسين في الهيكل الوظيفي لهذا السلك.
    Dans les pays développés comme dans les pays en développement, ces facteurs ont eu des incidences sur la sécurité de l'emploi, les salaires et les conditions de travail . UN وقد أثرت هذه العوامل على اﻷمن الوظيفي واﻷجور وأحوال العمل في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Les salariés handicapés qui touchent des subventions salariales bénéficient de la même sécurité de l'emploi que les autres salariés, par exemple. UN ويتمتع الموظفون المعاقون مثلاً الذين يتلقون إعانات الأجور بنفس الأمن الوظيفي الذي يتمتع به باقي الموظفين.
    La restructuration ne cherche pas à changer le statut du personnel ou à modifier des attentes légitimes en matière d'organisation des carrières. UN وأوضح قائلا إن عملية إعادة التشكيل لا تهدف إلى تغيير مركز الموظفين أو توقعاتهم المشروعة فيما يتعلق بتطورهم الوظيفي.
    Chacun de ces éléments fait partie intégrante d'un système d'organisation des carrières. UN ويشكل كل عنصر من هذه العناصر جزءا لا يتجزأ من نظام التطوير الوظيفي.
    Bon nombre des élèves de l'enseignement secondaire reçoivent une aide financière publique ou privée, en plus de services d'orientation professionnelle. UN ويتلقى عدد كبير من اﻷطفال في المدارس الثانوية مساعدة مالية عامة أو خاصة باﻹضافة الى توجيه في المجال الوظيفي.
    i) Les mêmes conditions d'orientation professionnelle, d'accès aux études et d'obtention des diplômes; UN ' ١ ' نفس الظروف للتوجيه الوظيفي والمهني، وفرصة تلقي الدراسات والحصول على الدرجات العلمية؛
    Voici un état récapitulatif des nouveaux postes par titre fonctionnel : UN وفيما يلي أدناه موجز للوظائف الجديدة حسب اللقب الوظيفي:
    Tableau 12 Actifs de plus de 10 ans par type d'emploi 60 UN السكان العاملون من سن ١٠ سنوات فما فوق حسب المركز الوظيفي
    Il fait remarquer que sa plainte met le Gouvernement tasmanien dans l'embarras et souligne que jamais personne n'a jugé qu'il ne donnait pas satisfaction sur le plan professionnel. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن شكواه أصبحت مصدر إرباك بالنسبة للحكومة التسمانية، ويشدد على أن أداءه الوظيفي لم يكن مبعثا على عدم الرضا في أي وقت من اﻷوقات.
    Toutefois, la dotation en personnel de ces structures suscite des préoccupations. UN بيد أن هناك شواغل بشأن الملاك الوظيفي لهذه المرافق.
    de police et représentation des femmes dans les effectifs des missions de maintien de la paix UN تمثيل البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة والنساء في الملاك الوظيفي لعمليات حفظ السلام
    Si, ces dernières années, l'accès des femmes à l'emploi s'est amélioré, les femmes n'en demeurent pas moins essentiellement cantonnées dans des emplois vulnérables et mal payés, et souvent précaires. UN وفي السنوات الأخيرة، زادت فرص حصول المرأة على العمل. غير أن النساء ما زلن يتركزن في الأعمال غير المضمونة والأعمال المنخفضة الأجر التي تتسم بقدر ضئيل من الأمن الوظيفي.
    Les structures fonctionnelles traditionnelles seront remplacées par des équipes intégrées dans ces domaines. UN وسيُستعاض عن نظم التخصص الوظيفي التقليدية بأفرقة متكاملة في هذه المجالات.
    Être tenu pour acquise fait partie du boulot. Open Subtitles كوني اُقبل بدور المعطاءة دوماً هو أمر يتواجد بالوصف الوظيفي
    Un autre facteur qui explique que les femmes quittent ce type de poste provient d'un manque de réseaux et de tutorat. UN وثمة عنصر رئيسي آخر وراء ترك النساء للمجال العلمي ناجم عن قلة وجود الشبكات والإرشاد في المجال الوظيفي.
    Tu sais, tenir ma main ne fais pas partie de ta description de job Open Subtitles أنت تعرف، وعقد يدي لا تقع ضمن الوصف الوظيفي الخاص بك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد