Je suis content de voir que le sadisme est toujours en vie dans les Badlands. | Open Subtitles | حسناً وانا سعيد لأني ارى شخصاً سادياً ينجو في هذه الاراضي الوعرة |
Il n'y a aucun chemin facile pour quitter les Badlands. | Open Subtitles | ما من وسيلة هينة للخروج من الأراضي الوعرة. |
Les autres Barons vont le traquer. Donc... Présente-toi comme une alliée dans la lutte contre la pire menace des Badlands. | Open Subtitles | سيُركز النبلاء الآخرين على مُطاردته، لذا قدّمي نفسكِ كحليفة في قتال أعظم تهديدًا في الأراضي الوعرة |
Les véhicules tout terrain sont le moyen de transport le plus courant pour se déplacer sur l'île. | UN | ومركبات الطرق الوعرة هي أكثر وسائل النقل استخداما في الجزيرة. |
Chariots élévateurs moyens, 8 tonnes, terrains difficiles | UN | رافعة شوكية متوسطة، 8 أطنان للأراضي الوعرة |
Le Pakistan a déployé quelque 75 000 soldats le long des 2 500 kilomètres de cette frontière, le long d'un terrain difficile. | UN | ولقد نشرت باكستان أكثر من 000 75 جندي على طول هذه الحدود الوعرة الممتدة على مسافة 500 2 كيلومتر. |
J'ai appris que dans les Badlands, on te donnait un titre ? | Open Subtitles | سمعت أنّهم كانوا يدعونك بشيء في الأراضي الوعرة |
Oublié les traditions premier forgé les Badlands du chaos. | Open Subtitles | نسينا التقاليد التي أخرجت الأراضي الوعرة من الفوضى |
Ce soir, nous bénissons le plus récent héritier des Badlands. | Open Subtitles | الليلة، نُبارك الأراضي الوعرة بأحدث وريث |
Donc, si nous allons là-bas, et ils décident que la meilleure chose pour les Badlands est de me tranché la gorge... | Open Subtitles | لذا، إذا ذهبنا هُناك وقرروا أنّ أفضل شيء للأراضي الوعرة هو نحري |
Jurez-vous de protéger et de préserver les Badlands dès ce jour et jusqu'au dernier ? | Open Subtitles | هل تُقسمين على حماية الأراضي الوعرة والحفاظ عليها من هذا اليوم وحتى آخر يومًا لكِ؟ |
Enfant, je rêvais d'être Baron dans les Badlands. | Open Subtitles | حينما كُنت غلامًا، كُل ما أردته هو أن أكون نبيلًا في الأراضي الوعرة |
Les Badlands sont maintenant dirigés par des gens comme ça ! | Open Subtitles | يقود الأراضي الوعرة الآن من قبل الناس مثل هذا! |
Chariot élévateur à fourche (moyen) (8 tonnes) tout terrain | UN | رافعة شوكية متوسطة، 8 أطنان للأراضي الوعرة |
Montant calculé sur la base d'une consommation moyenne de 20 litres par jour, à 0,35 dollar le litre, compte tenu d'une réduction de 10 % pour les véhicules tout terrain. | UN | على أساس أن متوسط استعمال الوقود يبلغ 20 لترا في اليوم بسعر 35 سنتا للتر؛ ويشمل ذلك تخفيضا بنسبة 10 في المائة مراعاة لوجود المركبات المستخدمة في الأراضي الوعرة |
Montant calculé sur la base d'une consommation moyenne de 27 litres par jour, à 0,35 dollar le litre, compte tenu d'une réduction de 10 % pour les véhicules tout terrain. | UN | على أساس أن متوسط استعمال الوقود يبلغ 27 لترا في اليوم بسعر 35 سنتا للتر؛ ويشمل ذلك تخفيضا بنسبة 10 في المائة مراعاة لاستخدام المركبات في الأراضي الوعرة |
Cette insatisfaction est également relevée dans les quartiers pauvres ou difficiles. | UN | وعدم الرضا هذا يتبدّى أيضا في الأحياء الفقيرة أو الوعرة. |
Dans l'oued Arraggad, de nouveaux itinéraires de patrouille ont été établis dans la zone de séparation pour permettre à la FNUOD d'opérer plus facilement sur ce terrain difficile. | UN | وفي وادي الرقاد، أنشئت مسارات جديدة للدوريات تيسر عمل القوة في هذه اﻷرض الوعرة. |
L'ampleur des dégâts se révèle peu à peu, maintenant que les équipes de secours ont atteint les zones montagneuses éloignées et inaccessibles. | UN | وما زال مدى الضرر يتكشف لنا بينما تحاول أفرقة الإنقاذ الوصول إلى المناطق النائية والجبلية الوعرة. |
Lorsque les unités sont mécanisées, elles utilisent souvent des véhicules civils tout-terrain. | UN | وفي حالات وحدات المشاة الميكانيكية، كثيرا ما تُستخدم المركبات المدنية الصالحة للمناطق الوعرة. |
Mais, il y'a des centaines de mètres carrés de terrains accidentés. | Open Subtitles | لكن هناك مئات من الميلات، من الطرق الوعرة. |
Camion à grue tous terrains (55 tonnes) | UN | شاحنة 55 طنا للأرض الوعرة ذات مرفاع |
Le terrain accidenté du Darfour continuera de gêner les déplacements, au point qu'il faudra compter en grande partie sur les transports aériens. | UN | 42 - وستبقى التضاريس الوعرة في دارفور تشكل عائقا لحركة التنقل البري، مع ما ينجم عن ذلك من اعتماد كبير على العتاد الجوي. |
C'est leur diamant brut. | Open Subtitles | وجدوا الماستهم في الأرض الوعرة. |
Désolé pour le trajet cahoteux tu es pardonné | Open Subtitles | أعتذر عن الرحلة الوعرة غفرتُ لكَ ذلك لقد وصلنا |
La région de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et du Pacifique doit souligner la jeunesse de sa population, son relief accidenté et son isolement géographique. | UN | ففي بابوا غينيا الجديدة ومنطقة المحيط الهادئ، نود أن نشدد على الشخصية الفتية لسكاننا، والتضاريس الوعرة والعزلة الجغرافية. |
Cependant, les pièces soumises par le requérant donnent à penser que les véhicules ont souffert des conditions climatiques et de routes en mauvais état. | UN | غير أن الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة تبين أن السيارات قد تلفت نتيجة للأحوال المناخية السيئة والطرق الوعرة. |