ويكيبيديا

    "الوعي البيئي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la sensibilisation à l'environnement
        
    • sensibilisation aux problèmes d'environnement
        
    • sensibilisation aux problèmes de l'environnement
        
    • sensibiliser à l'environnement
        
    • la sensibilité à l'environnement
        
    • la sensibilisation environnementale
        
    • conscience des problèmes de l'environnement
        
    • prise de conscience écologique
        
    • la conscience de l'environnement
        
    • sensibiliser aux problèmes d'environnement
        
    • prise de conscience de l'
        
    • prise de conscience des problèmes environnementaux
        
    Utilisation des médias pour promouvoir la sensibilisation à l'environnement UN 3 - استخدام وسائل الإعلام في تعزيز الوعي البيئي
    Utilisation des médias pour promouvoir la sensibilisation à l'environnement UN 3 - استخدام وسائل الإعلام في تعزيز الوعي البيئي
    La protection de l'environnement et la sensibilisation aux problèmes d'environnement. UN :: حماية البيئة والعمل على رفع الوعي البيئي.
    Ma délégation estime qu'une telle formule pourrait renforcer la sensibilisation aux problèmes de l'environnement et élargir la base de l'appui politique apporté au PNUE. UN ويعتقد وفد بلدي أن هذه الصيغة يمكن أن تعزز الوعي البيئي وتوسع نطاق أسس الدعم السياسي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Formation UNITAR/Service de presse international à la coopération internationale et à la diplomatie multilatérale destinée aux journalistes pour les sensibiliser à l'environnement UN التدريب المقدم من المعهــد ووكالـة أنبـاء العالم الثالث الى الصحفييـن علـى التعـاون الدولي والدبلوماسيـة المتعـددة اﻷطــراف ﻷغراض الوعي البيئي
    63. L'éducation écologique et la formation scientifique, en particulier lorsqu'elles portent sur des questions propres aux petits États insulaires en développement, sont essentielles pour développer la sensibilité à l'environnement. UN ٦٣ - والتثقيف البيئي والتدريب العملي، لاسيما بشأن القضايا التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية، أمران أساسيان لتنمية الوعي البيئي.
    :: Constance dans la sensibilisation environnementale de la société, des femmes en particulier, afin de mieux protéger ces dernières des risques environnementaux à la maison ou au travail; UN :: استمرار رفع الوعي البيئي لدى المجتمع والمرأة بشكل خاص؛ لتقليل المخاطر البيئية التي تتعرض لها في المنزل أو العمل.
    De plus en plus, ce sont les entreprises elles-mêmes qui prennent l'initiative de ces audits, ce qui traduit une meilleure prise de conscience des problèmes de l'environnement et de leur influence sur l'activité économique. UN وقد أخذت اﻷعمال التجارية تطبق بشكل متزايد مراجعة الحسابات البيئية بشكل طوعي، مما يعكس ما تحقق من تقدم في الوعي البيئي وأثر ذلك على اﻷنشطة الاقتصادية.
    de la CEE pour le renforcement du Service de la sensibilisation à l'environnement (Ministère libanais de l'environnement) UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لتعزيز وحدة الوعي البيئي الدائم بوزارة البيئة في لبنان
    En revanche, la sensibilisation à l'environnement devrait se traduire par une volonté d'expansion des zones protégées. UN ومن ناحية أخرى، من المرجح أن يزداد الطلب على زيادة حجم المناطق المحمية بسب الوعي البيئي المتعاظم.
    la sensibilisation à l'environnement est devenue une dimension indissociable de la citoyenneté. UN إن الوعي البيئي يشكل اﻵن بعدا ملازما للمواطنة.
    Une autre priorité qui se dessine concerne la promotion de la sensibilisation à l'environnement et aux domaines qui s'y rattachent parmi les enfants, y compris les adolescents. UN وثمة أولوية مستجدة أخرى هي نشر الوعي البيئي والمهارات ذات الصلة بين الأطفال، بمن فيهم المراهقون.
    Le PNUE élaborera des histoires concernant l'environnement et d'autres outils de communication à utiliser par les médias pour promouvoir la sensibilisation à l'environnement. UN وسوف ينشر البرنامج قصصاً بيئية وأشكالاً أخرى من أدوات الاتصال لكي تستخدمها وسائل الإعلام في نشر الوعي البيئي.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le renforcement du Service de la sensibilisation à l'environnement (Ministère libanais de l'environnement) UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لتعزيز وحدة الوعي البيئي الدائم بوزارة البيئة في لبنان
    Le programme vise à établir des liens de collaboration avec les instances dirigeantes de ces sports aux niveaux international et régional afin d'encourager une plus grande sensibilisation aux problèmes d'environnement ainsi que des actions dans le cadre des manifestations qu'elles organisent. UN وسيتم الترتيب لتوثيق التعاون مع الهيئات الإدارية الدولية والإقليمية لهذه الأنشطة لتعزيز الوعي البيئي والإجراءات البيئية عبر الأحداث التي تنظمها.
    Le contrôle insuffisant des modes d'évacuation des eaux usées, l'absence de sensibilisation aux problèmes de l'environnement des membres du personnel et des entrepreneurs, et les délais de déploiement d'installations de traitement dus au manque de matériaux de construction étaient les principales causes de cette situation. UN وتمثلت العوامل الرئيسية المؤثرة في الأوضاع في عدم ملاءمة رصد أساليب التخلص من المياه المستعملة، والافتقار إلى الوعي البيئي بين الموظفين والمقاولين، والتأخيرات في نشر محطات المعالجة بسبب عدم توفر مواد البناء.
    Formation UNITAR/Service de presse international à la coopération internationale et à la diplomatie multilatérale destinée aux journalistes pour les sensibiliser à l'environnement UN التدريب المقدم من المعهــد ووكالـة أنبـاء العالم الثالث الى الصحفييـن علـى التعـاون الدولي والدبلوماسيـة المتعـددة اﻷطــراف ﻷغراض الوعي البيئي
    60. L'éducation écologique et la formation scientifique, en particulier lorsqu'elles portent sur des questions propres aux petits États insulaires en développement, sont essentielles pour développer la sensibilité à l'environnement. UN ٦٠ - والتثقيف البيئي والتدريب العملي، لاسيما بشأن القضايا التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية، أمران أساسيان لتنمية الوعي البيئي.
    Recours aux programmes religieux pour promouvoir la sensibilisation environnementale, compte tenu de la relation étroite entre l'éthique environnementale et les nobles préceptes religieux, en collaboration avec l'Autorité générale des biens de mainmorte et de la Zakat. UN توظيف البرامج الدينية لنشر الوعي البيئي نظراً للعلاقة الوثيقة بين أخلاقيات البيئة وتعاليم الدين الحنيف بالتعاون مع الهيئة العامة للأوقاف وشؤون الزكاة؛
    Le PNUE a organisé régulièrement des conférences à l'intention des jeunes et favorisé la prise de conscience des problèmes de l'environnement en organisant des compétitions, en établissant des programmes reconnaissant cette nécessité et en nouant des partenariats avec des organisations internationales, régionales et nationales œuvrant avec les jeunes. UN وعقد البرنامج مؤتمرات منتظمة للشباب وعزز الوعي البيئي من خلال المسابقات والتكريم والمشاركات مع المنظمات الوطنية والاقليمية والدولية العاملة مع الشباب.
    Ils ont permis de créer des accès à l'informatique et à l'Internet, de favoriser une prise de conscience écologique et de remettre en état des installations sportives. UN وتشمل النتائج إنشاء محطات وصول للكمبيوتر والإنترنت، وتعزيز الوعي البيئي واستعادة المرافق الرياضية.
    Les institutions de ces groupes, qui réglementent les droits et les obligations, jouent un rôle capital dans le maintien de l'harmonie avec la nature et de la conscience de l'environnement, caractéristiques du mode de vie traditionnel. UN والمؤسسات الخاصة بهذه الجماعات والرامية إلى تنظيم الحقوق والواجبات أساسية للمحافظة على الانسجام مع الطبيعة ومع الوعي البيئي الذي يميز أسلوب الحياة التقليدي.
    47. Les entreprises, notamment les sociétés transnationales, peuvent contribuer de façon importante à sensibiliser aux problèmes d'environnement les populations des pays où elles exercent leurs activités. UN ٤٧ - ويمكن للشركات، ولا سيما الشركات عبر الوطنية، أن تقوم بدور مهم في زيادة الوعي البيئي في البلدان التي تعمل فيها.
    Ces dernières années, grâce à l'action conjuguée de la fin de la " guerre froide " , d'une meilleure prise de conscience de l'importance de la protection de l'environnement et de la prévention des catastrophes, la coopération internationale a pris une nouvelle ampleur dans le domaine des activités spatiales. UN وفي السنوات اﻷخيرة أدى ظهور عوامل مثل نهاية الحرب الباردة وتعزيز الوعي البيئي بأهمية حماية البيئة ومنع الكوارث إلى جعل التعاون الدولي في مجال اﻷنشطة الفضائية أكثر أهمية.
    En revanche, l'évolution des modes de consommation suscitée par la prise de conscience des problèmes environnementaux devrait s'accélérer. UN وعلى خلاف ذلك، من المحتمل أن يزداد تسارع التغييرات في أنماط الاستهلاك بسبب ازدياد درجة الوعي البيئي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد