ويكيبيديا

    "الوعي بقضايا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la sensibilisation aux questions
        
    • la prise de conscience des questions intéressant
        
    • sensibiliser aux questions
        
    • faire connaître les problèmes
        
    • sensibilisation à la question
        
    • prendre conscience des questions
        
    • information sur les questions liées
        
    • sensibilisation accrue aux questions
        
    • sensibiliser le public sur les questions
        
    • faire mieux connaître les questions relatives aux
        
    Afin d'accroître la sensibilisation aux questions qui touchent à l'enfant et à ses droits, un bureau de l'Ombudsman pour les enfants a été créé. UN ولكي نزيد الوعي بقضايا الأطفال وحقوقهم أنشئ مكتب لأمين مظالم معني بالطفل.
    L'UNICEF accroît la sensibilisation aux questions de la problématique hommes-femmes dans la programmation des situations d'urgence en Afrique. UN وتعمل اليونيسيف على زيادة الوعي بقضايا نوع الجنس في البرمجة لحالات الطواريء في افريقيا.
    a) Promouvoir la prise de conscience des questions intéressant les petits États insulaires en développement, de leurs priorités et de leur situation particulière, notamment des difficultés causées par les changements climatiques, en menant une activité soutenue de sensibilisation aux niveaux régional et mondial; UN (أ) تعزيز الوعي بقضايا الدول الجزرية الصغيرة النامية وأولوياتها وحالتها الخاصة، بما في ذلك تحديات تغير المناخ عن طريق تواصل أنشطة الدعوة على الصعيدين العالمي والإقليمي؛
    a) Promouvoir la prise de conscience des questions intéressant les petits États insulaires en développement, de leurs priorités et de leurs besoins particuliers en menant une activité soutenue de plaidoyer aux niveaux régional et mondial; UN (أ) تعزيز الوعي بقضايا الدول الجزرية الصغيرة النامية وأولوياتها واحتياجاتها الخاصة عن طريق تواصل أنشطة الدعوة على الصعيدين العالمي والإقليمي؛
    Elle note que le rapport initial contenait une consultation avec des Commissions du Parlement, une démarche particulièrement importante dans un Parlement dont les membres sont à 95 % du sexe masculin, car elle permet de les sensibiliser aux questions d'égalité des femmes. UN وأشارت إلى أن تقرير أرمينيا الأولي اشتمل على مشاورات مع اللجان البرلمانية، وتلك خطوة ذات أهمية خاصة في برلمان يمثل الرجال 95 في المائة من أعضائه، حيث أن من شأنها أن تزيد الوعي بقضايا المرأة.
    La sensibilisation au niveau le plus élevé du système des Nations Unies est indispensable pour faire connaître les problèmes des petits États insulaires en développement et pour les maintenir à l'ordre du jour sur la scène internationale. UN وتعد الدعوة الصادرة من أعلى المستويات في الأمم المتحدة ضرورية لزيادة الوعي بقضايا الدول الجزرية الصغيرة النامية ولإبقاء تلك القضايا في بؤرة اهتمامات المجتمع الدولي.
    22. La plupart des Parties ont fait observer que la sensibilisation à la question des changements climatiques dans les ministères et les organismes autres que les ministères de l'environnement était faible. UN 22- أبلغ معظم الأطراف عن تدني الوعي بقضايا تغير المناخ في الوزارات والوكالات باستثناء وزارات البيئة.
    Par ailleurs, les syndicats soutiennent activement leurs membres lors des différends relatifs à l’égalité de rémunération et s’emploient à faire prendre conscience des questions liées à ce domaine. UN كذلك تنشط النقابات في تأييد أعضائها في قضايا المساواة في اﻷجور وإذكاء الوعي بقضايا المساواة في اﻷجور.
    Leurs services consistent notamment à orienter les familles vers les ressources et les services offerts dans la collectivité, à mener des études sur la famille, à faire connaître les questions relatives aux familles et à fournir éducation et information sur les questions liées au mariage et à la santé procréative. UN ومن بين الخدمات التي توفرها تلك المكاتب تعريف الأسر بالخدمات والموارد المختلفة المتاحة لها في المجتمع المحلي وإجراء دراسات تتعلق بالأسرة ورفع درجة الوعي بقضايا الأسرة والتوعية بالمسائل المتعلقة بالحياة الزوجية والتثقيف في مجال الصحة الإنجابية وتوفير معلومات في هذا الصدد.
    Une reconnaissance continue par les supérieurs hiérarchiques et les collègues est la clef d'une sensibilisation accrue aux questions de responsabilité. UN ويشكل اعتراف المشرفون والزملاء اعترافاً مستمراً عنصراً أساسياً لزيادة الوعي بقضايا المساءلة.
    Ces activités offriront l'occasion de sensibiliser le public sur les questions de réfugiés ainsi que sur les réalisations passées. Mais surtout, elles permettront aux États de renouveler leur engagement au HCR et d'examiner comment mieux relever les défis auxquels toutes les parties concernées sont confrontées. UN فهذه الأنشطة من شأنها أن تتيح فرصة لإذكاء الوعي بقضايا اللاجئين وإبراز الإنجازات الماضية؛ والأهم من ذلك هو أن هذه الأنشطة ستسمح للدول بتجديد التزامها إزاء مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبالنظر في سُبل التصدي للتحديات الجديدة المطروحة أمام جميع الأطراف المعنية.
    Dans ce cas, le résultat est de veiller à ce que l'on dispose de données pertinentes et fiables, désagrégées par sexe, qui soient accessibles et servent à faire mieux connaître les questions relatives aux femmes et à améliorer la conception et l'évaluation de mesures visant à traiter de leurs préoccupations. UN والنتيجة هنا هي كفالة وجود بيانات ذات صلة وموثوق بها مصنفة حسب الجنس وإمكانية الوصول إليها واستخدامها لزيادة الوعي بقضايا المرأة.
    Il est indispensable d'accroître la sensibilisation aux questions et aux problèmes posés par la famille et d'améliorer la connaissance des processus économiques, sociaux et démographiques qui ont une incidence sur les familles et sur leurs membres. UN ومن الضروري أن يزيد الوعي بقضايا الأسرة ومشاكلها وتعزيز المعرفة بالعمليات الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية التي تؤثر على الأسرة وأفرادها.
    88. Le système des Nations Unies a contribué à la sensibilisation aux questions relatives au développement durable des océans et des zones côtières. UN ٨٨ - أسهمت منظومة اﻷمم المتحدة في زيادة الوعي بقضايا التنمية المستدامة في المحيطات والمناطق الساحلية.
    Son appui porte notamment sur le renforcement des capacités des organisations de personnes handicapées en ce qui concerne les capacités institutionnelles générales, la mobilisation, le renforcement institutionnel et la sensibilisation aux questions liées au handicap. UN ويشتمل دعم المنظمة الدولية لذوي الإعاقة على بناء القدرات بين منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بالقدرات المؤسسية العامة، وأعمال المناصرة، والتعزيز المؤسسي ورفع الوعي بقضايا الإعاقة.
    Cela contribuera fortement à aider le Conseil à orienter et coordonner les activités du système des Nations Unies et à accroître la sensibilisation aux questions autochtones. UN وسيكون ذلك من الأمور الهامة لمساعدة المجلس في توجيه وتنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة ولزيادة الوعي بقضايا السكان الأصليين.
    a) Promouvoir la prise de conscience des questions intéressant les petits États insulaires en développement, de leurs priorités et de leurs besoins particuliers en menant une activité soutenue de plaidoyer aux niveaux régional et mondial; UN (أ) زيادة الوعي بقضايا الدول الجزرية الصغيرة النامية وأولوياتها واحتياجاتها الخاصة عن طريق تواصل أنشطة الدعوة على الصعيدين العالمي والإقليمي؛
    a) Promouvoir la prise de conscience des questions intéressant les petits États insulaires en développement, de leurs priorités et de leurs besoins particuliers en menant une activité soutenue de plaidoyer aux niveaux régional et mondial; UN (أ) زيادة الوعي بقضايا الدول الجزرية الصغيرة النامية وأولوياتها واحتياجاتها الخاصة عن طريق تواصل أنشطة الدعوة على الصعيدين العالمي والإقليمي؛
    a) Promouvoir la prise de conscience des questions intéressant les petits États insulaires en développement, de leurs priorités et de leurs besoins particuliers en menant une activité soutenue de plaidoyer aux niveaux régional et mondial; UN (أ) تعزيز الوعي بقضايا الدول الجزرية الصغيرة النامية وأولوياتها واحتياجاتها الخاصة عن طريق تواصل أنشطة الدعوة على الصعيدين العالمي والإقليمي؛
    Une campagne spéciale a été lancée dans l'ensemble du pays pour sensibiliser aux questions touristiques, y compris la gestion de l'environnement. UN وقد استهلت حملة توعية خاصة في المناطق الريفية لاستثارة الوعي بقضايا السياحة بما في ذلك الإدارة البيئية.
    L'étude des sexospécificités a été intégrée dans le cursus universitaire en vue de sensibiliser aux questions féminines et d'inciter les étudiants à en faire un thème de recherche. UN وأضافت أن الدراسات الجنسانية أدرجت في المناهج الجامعية لزيادة الوعي بقضايا المرأة، وتشجيع الطلاب على إجراء البحوث بهذا الشأن.
    a) S'employer à faire connaître les problèmes propres aux petits États insulaires en développement et leurs particularités par un travail constant de sensibilisation de la communauté internationale; UN (أ) العمل بنشاط على تعميق الوعي بقضايا الدول الجزرية الصغيرة النامية وحالتها الخاصة عن طريق أنشطة الدعوة المتواصلة على الصعيد الدولي؛
    Cette coopération devrait se poursuivre pour promouvoir la sensibilisation à la question autochtone et l'action en vue d'intégrer cette problématique et mettre effectivement en application les normes relatives aux droits autochtones qui sont consacrés dans les instruments internationaux. UN وينبغي مواصلة هذا التعاون من أجل إذكاء الوعي بقضايا الشعوب الأصلية وتعزيز العمل البرنامجي الذي يؤدي إلى تعميم مراعاة هذه القضايا وتنفيذ المعايير المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية تنفيذا فعالا، على النحو المكرس في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Objectif : Mieux faire prendre conscience des questions relatives aux femmes et promouvoir l'intégration d'une perspective sexospécifique dans le développement régional, y compris dans tous les programmes et projets de la CEPALC UN الهدف: زيادة الوعي بقضايا نوع الجنس، وتعزيز دمج منظور الجنس في التنمية الإقليمية، بما في ذلك ضمن البرامج الفرعية والمشاريع التي تنفذها اللجنة الاقتصادية.
    a) Renforcement du processus de concertation et des activités d'information sur les questions liées au développement durable en vue d'améliorer la préservation de l'environnement et l'application des obligations pertinentes découlant des conférences et des conventions mondiales UN (أ) تعزيز الحوار حول السياسات وزيادة الوعي بقضايا التنمية المستدامة من أجل تحسين الاستدامة البيئية، والاستجابة لما يتصل بالموضوع من متطلبات المؤتمرات والاتفاقيات العالمية
    Une reconnaissance continue par les supérieurs hiérarchiques et les collègues est la clef d'une sensibilisation accrue aux questions de responsabilité. UN ويشكل اعتراف المشرفون والزملاء اعترافاً مستمراً عنصراً أساسياً لزيادة الوعي بقضايا المساءلة.
    Ces activités offriront l'occasion de sensibiliser le public sur les questions de réfugiés ainsi que sur les réalisations passées. Mais surtout, elles permettront aux Etats de renouveler leur engagement au HCR et d'examiner comment mieux relever les défis auxquels toutes les parties concernées sont confrontées. UN فهذه الأنشطة من شأنها أن تتيح فرصة لإذكاء الوعي بقضايا اللاجئين وإبراز الإنجازات الماضية؛ والأهم من ذلك هو أن هذه الأنشطة ستسمح للدول بتجديد التزامها إزاء مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبالنظر في سُبل التصدي للتحديات الجديدة المطروحة أمام جميع الأطراف المعنية.
    Une marche de 400 kilomètres avait été organisée pour faire mieux connaître les questions relatives aux personnes âgées et du personnel parajuridique avait été formé aux interventions visant à empêcher le déplacement des personnes âgées de leurs terres. UN وقد نُظمت مسيرة لمسافة 400 كيلومتر لرفع الوعي بقضايا كبار السن، ودربت المنظمة مساعدين قانونيين على التدخل لمنع تشريد كبار السن من أراضيهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد