ويكيبيديا

    "الوفاء باحتياجات البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • répondre aux besoins des pays
        
    • satisfaire les besoins des pays
        
    Un tiers de la population mondiale vit avec moins de 2 dollars par jour, et la mondialisation n'a pas su répondre aux besoins des pays en développement. UN فثلث سكان العالم يعيشون على أقل من دولارين للفرد في اليوم، ولم تستطع العولمة الوفاء باحتياجات البلدان النامية.
    Dans ce domaine, le programme peut contribuer pour beaucoup à répondre aux besoins des pays qui se trouvent en situation de conflit ou qui, pour d'autres raisons, requièrent une assistance spéciale. UN وهذا هو المجال الذي يتعيﱠن فيه على البرنامج أن يقدم المزيد من أجل المساعدة في الوفاء باحتياجات البلدان التي هي في حالة نزاع أو قد تحتاج ﻷسباب أخرى إلى مساعدة خاصة.
    :: Reconnu le caractère cyclique des catastrophes naturelles et leurs effets préjudiciables sur le développement des petits États et préconisé le renforcement des mécanismes d'aide internationale permettant de répondre aux besoins des pays vulnérables avant et après les catastrophes; UN :: وسلموا بتكرار وقوع الكوارث الطبيعية وبآثارها التدميرية على التنمية في العديد من الدول الصغيرة، ودعوا إلى تعزيز الآليات الدولية من أجل تقديم المساعدة في الوفاء باحتياجات البلدان الضعيفة قبل وقوع الكوارث وبعدها؛
    Il a noté que les progrès réalisés dans ces deux domaines pourraient aider à satisfaire les besoins des pays en développement en particulier pour ce qui est de répondre aux besoins médicaux urgents d'utilisateurs sédentaires ou itinérants dans des endroits isolés. UN كما لاحظت أن التقدّم المحرز في كلا المجالين المذكورين يمكن أن يسهم في الوفاء باحتياجات البلدان النامية، وخصوصا في الاستجابة للطوارئ الطبية في المواقع النائية، الثابتة منها والمتنقلة.
    La création de ce centre est nécessaire pour satisfaire les besoins des pays lusophones d'Afrique; les populations des pays concernés ne devraient pas être pénalisées par le manque de services en leur langue, qui est parlée par des millions de personnes à travers le monde. UN وقال إنه يجب فتح هذا المركز بغية الوفاء باحتياجات البلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا، حيث أنه ينبغي ألا تعاقب هذه البلدان بسبب الافتقار إلى الخدمات المقدمة بلغتها التي تنطق بها ملايين عديدة من البشر في جميع أنحاء العالم.
    Néanmoins nous appuyons un processus de réforme qui ne diminue pas la capacité de l'ONU de s'acquitter des fonctions que lui confère la Charte dans le domaine du développement, plus particulièrement pour répondre aux besoins des pays en développement. UN وعلى الرغم من ذلك، نؤيد عملية إصلاح لا تقلل من قدرة اﻷمم المتحدة على أداء المهام التي كلفها بها الميثاق في مجال التنمية، وبخاصة الوفاء باحتياجات البلدان النامية.
    Compte tenu des dispositions pertinentes de la Convention, il devrait être possible de répondre aux besoins des pays touchés Parties en organisant des consultations aux niveaux national, sousrégional et régional. UN وفي ضوء الأحكام ذات الصلة التي تنص عليها الاتفاقية والتي توفر إرشادات لهذه العملية، يمكن توقع الوفاء باحتياجات البلدان الأطراف المتأثرة من خلال تنظيم عمليات تشاورية على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    L'objectif principal de ces activités interrégionales et régionales est de répondre aux besoins des pays en développement en matière d'information, de recherche, de technologies et de protocoles nouveaux, de matériels de formation, de directives et de normes techniques, et de méthodes de recherche dans les domaines de la population et du développement. UN ومجال الاهتمام الرئيسي لهذه اﻷنشطة اﻷقاليمية واﻹقليمية هو الوفاء باحتياجات البلدان النامية من المعلومات، والبحوث، والتكنولوجيات والبروتوكولات الجديدة، ومواد التدريب، والمبادئ التوجيهية والمعايير التقنية، ومنهجيات البحوث في مجال السكان والتنمية.
    Au cours des premières années du XXIe siècle, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) ont adopté dans la Déclaration du Millénaire, dans le Consensus de Monterrey et dans la Déclaration de Doha des stratégies internationales qui ont pour objectif principal de répondre aux besoins des pays en développement. UN وفي الأعوام الأولى للقرن الحادي والعشرين، اعتمدت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، التي اتفقت فيها بشأن الاستراتيجيات الرامية بالدرجة الأولى إلى الوفاء باحتياجات البلدان النامية.
    121. Le Comité a souligné en outre l'importance du renforcement des capacités d'adoption et d'exploitation des techniques de télédétection, en particulier pour répondre aux besoins des pays en développement. UN 121- وشدّدت اللجنة على أهمية بناء قدرات في مجال استيعاب تكنولوجيا الاستشعار عن بعد واستخدامها، وخصوصا من أجل الوفاء باحتياجات البلدان النامية.
    Afin de garantir un meilleur contrôle du programme, un groupe de travail interdivisions a institué un système de contrôle axé sur les résultats qui permettra d'analyser l'efficacité du programme interrégional, de déterminer en quoi il complète d'autres programmes et d'évaluer dans quelle mesure il contribue à répondre aux besoins des pays. UN وبغية كفالة الاضطلاع برصد أكثر دقة للبرنامج، قام فريق عامل مشترك بين الشُعب بوضع نظام للرصد يستند إلى النتائج، حيث سيشكل هذا النظام أساسا لتحليل فعالية البرنامج الأقاليمي، إلى جانب تكامله وفائدته في الوفاء باحتياجات البلدان.
    Afin de répondre aux besoins des pays à revenu intermédiaire, il y a lieu d'adopter toute une gamme d'initiatives plus efficaces en matière de coopération au développement voire de mettre en place un cadre entièrement nouveau d'aide au développement. UN 83- وقال إنَّ الوفاء باحتياجات البلدان المتوسّطة الدخل، يقتضي القيام بمجموعة واسعة من مبادرات التعاون الإنمائي الأكثر فعالية، أو حتى وضع إطار جديد تماما للمساعدة الإنمائية.
    b) répondre aux besoins des pays en développement pour lesquels une assistance dans le domaine des activités relatives à la population est la plus urgente, eu égard à leurs problèmes démographiques; UN (ب) الوفاء باحتياجات البلدان النامية التي تشتد حاجتها إلى المساعدة العاجلة في مجال الأنشطة السكانية، نظرا لما لديها من مشاكل سكانية؛
    En ciblant mieux leurs efforts dans ce domaine, non seulement les équipes d'appui seront mieux à même de répondre aux besoins des pays en assistance technique mais elles contribueront aussi à réaliser un objectif essentiel du FNUAP, qui est de renforcer les capacités des institutions nationales et régionales. UN 36 - فالجهود التي تركز بشكل أكبر على بناء القدرات لن تعزز فحسب قدرة الأفرقة القطرية على الوفاء باحتياجات البلدان للمساعدة التقنية بل ستدعم أيضا هدفا رئيسيا من أهداف صندوق السكان وهو تقوية قدرات المؤسسات الوطنية والإقليمية.
    b) répondre aux besoins des pays en développement pour lesquels une assistance dans le domaine des activités relatives à la population est la plus urgente, eu égard à leurs problèmes démographiques; UN " )ب( الوفاء باحتياجات البلدان النامية التي تشتد حاجتها إلى المساعدة العاجلة في مجال اﻷنشطة السكانية، نظرا لما لديها من مشاكل سكانية؛
    L'assouplissement des politiques agricoles et la réduction des obstacles non tarifaires entravant les exportations de produits agricoles vers les pays développés à économie de marché contribueraient pour une modeste part à satisfaire les besoins des pays exportant ces produits en matière de devises. UN إن تخفيف السياسات التجارية المتعلقة بمنتجات المزارع وإلغاء الحواجز الجمركية على الصادرات الزراعية إلى بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة النمو سيمثلان خطوة متواضعة نحو الوفاء باحتياجات البلدان المصدرة لهذه السلع اﻷساسية من العملات اﻷجنبية.
    L'assouplissement des politiques agricoles et la réduction des obstacles non tarifaires entravant les exportations de produits agricoles vers les pays développés à économie de marché contribueraient pour une modeste part à satisfaire les besoins des pays exportant ces produits en matière de devises. UN إن تخفيف السياسات التجارية المتعلقة بمنتجات المزارع وإلغاء الحواجز الجمركية على الصادرات الزراعية إلى بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة النمو سيمثلان خطوة متواضعة نحو الوفاء باحتياجات البلدان المصدرة لهذه السلع اﻷساسية من العملات اﻷجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد