ويكيبيديا

    "الوفاء بمسؤولياته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • s'acquitter de ses responsabilités
        
    • assumer ses responsabilités
        
    • s'acquitter de ses fonctions
        
    • l'exercice de ses responsabilités
        
    • responsabilités qui lui incombent
        
    • s'acquitter des responsabilités qui
        
    Le Comité exécutif aidera le Représentant spécial à s'acquitter de ses responsabilités. UN وستساعد هذه اللجنة التنفيذية الممثل الخاص في الوفاء بمسؤولياته.
    Nous continuons de croire que l'ONU joue un rôle irremplaçable dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, et nous préconisons un Conseil de sécurité vigoureux et représentatif capable de s'acquitter de ses responsabilités avec autorité et dans la légitimité. UN ولا نزال نعتقد أن اﻷمم المتحدة تلعب دورا لا يمكن الاستغناء عنه في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، ونحن نؤيد وجود مجلس أمن قوي وتمثيلي وقادر على الوفاء بمسؤولياته ويتمتع بسلطة وشرعية.
    Ces deux caractéristiques, ainsi que d'autres, donnent à la Conférence la possibilité de s'acquitter de ses responsabilités et de répondre aux attentes de la communauté internationale. UN وتمكِّن هاتان السمتان، إلى جانب غيرهما من السمات، مؤتمر نزع السلاح من الوفاء بمسؤولياته وتلبية أماني المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Tout en remerciant les membres du Conseil qui ont voté pour le projet de résolution, je voudrais exprimer notre profond regret que le Conseil n'ait pas été en mesure une fois de plus d'assumer ses responsabilités. UN وفيما أشكر أعضاء المجلس الذين صوتوا لصالح مشروع القرار، أود أن أعرب عن أسفنا العميق لأن المجلس فشل مرة أخرى في الوفاء بمسؤولياته.
    i) La dotation du secteur judiciaire des ressources nécessaires pour s'acquitter de ses fonctions de manière impartiale et indépendante. UN (ط) توفير الموارد اللازمة لقطاع القضاء، لكي يتمكن من الوفاء بمسؤولياته بشكل محايد ومستقل.
    Le Conseil de sécurité, qui assume un rôle tellement important dans cette structure, devrait recevoir tout l'appui possible dans l'exercice de ses responsabilités. UN ومجلس اﻷمن، الذي يتعيﱠن عليه الاضطلاع بدور هام، ينبغي أن يحظى بالدعم الكامل في الوفاء بمسؤولياته.
    Il est indubitable que le Conseil perdra de sa crédibilité au fil du temps si nous prenons l'habitude de le voir dans l'incapacité de s'acquitter de ses responsabilités en ce qui concerne les questions les plus importantes à son ordre du jour. UN ولا شك أن مصداقية المجلس، ستتبدد بمرور الزمن إذا ما نظر إليه على أنه كالمعتاد غير قادر على الوفاء بمسؤولياته عن القضايا البارزة في جدول أعماله.
    Dans l'ensemble, la session donnera une occasion exceptionnelle d'évaluer de façon critique les moyens qu'a utilisés le Conseil de sécurité pour s'acquitter de ses responsabilités en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN عموما، ستوفر هذه الجلسة فرصة فريدة لإجراء تقييم ناقد للسبل والوسائل التي يستخدمها مجلس الأمن في الوفاء بمسؤولياته عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Outre les États Membres, des universitaires et des commissions d'experts ont critiqué les dispositions relatives au veto, qui leur semblaient injustes, non démocratiques et nuisibles à la capacité du Conseil de s'acquitter de ses responsabilités en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN فإلى جانب الدول الأعضاء، انتقد العلماء واللجان الرفيعة المستوى أحكام حق النقض باعتبارها مجحفة وغير ديمقراطية، ومن شأنها أن تضعف قدرة المجلس على الوفاء بمسؤولياته في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    Il aide le Secrétaire général, en sa qualité de plus haut fonctionnaire de l'Organisation, à s'acquitter de ses responsabilités en matière de contrôle interne sur les ressources humaines et financières de l'ONU. UN ويقدم المكتب المساعدة إلى الأمين العام، بصفته كبير الإداريين، في الوفاء بمسؤولياته في مجال الرقابة على موارد المنظمة وموظفيها.
    Le Bureau aide le HautCommissaire à s'acquitter de ses responsabilités de surveillance et il donne plus d'efficacité aux activités du HCR en faisant des recommandations visant à améliorer ses mécanismes de contrôle interne. UN ويساعد المكتب المفوض السامي في الوفاء بمسؤولياته عن الرقابة ويعزز الفعالية في تنفيذ أنشطة المفوضية بتقديمه التوصيات لتحسين آليات المفوضية للرقابة الداخلية.
    Ensuite, l'utilité du service de vérification des comptes mis à la disposition du Secrétaire général serait considérablement réduite et l'accent serait mis davantage sur les rapports devant être adressés à l'Assemblée générale que sur l'appui direct devant être fourni au Secrétaire général, ce qui compromettrait l'aptitude de ce dernier à s'acquitter de ses responsabilités en tant que plus haut fonctionnaire de l'Organisation. UN وثانيا، فإنه سيحدث تقلص شديد في خدمة مراجعة الحسابات المتاحة لمساعدة اﻷمين العام لو تحول التركيز الى رفع التقارير الى الجمعية العامة بدلا من تزويده بدعم مباشر. وهذا من شأنه أن يعوق قدرته على الوفاء بمسؤولياته بوصفه المدير الرئيسي للمنظمة.
    4. Demande de nouveau à la communauté internationale de tenir résolument ses engagements et de s'acquitter de ses responsabilités aux termes du nouvel Ordre du jour, afin d'épauler sans réserve et tangiblement les efforts de l'Afrique; UN ٤ - تجدد طلبها إلى المجتمع الدولي لمواصلة السعي بقوة إلى الوفاء بمسؤولياته والتزاماته بموجب البرنامج الجديد من أجل تقديم دعم كامل وملموس للجهود الافريقية؛
    Le Coordonnateur pour les questions humanitaires au Burundi est appuyé par le Groupe de coordination de l'assistance humanitaire, qui est chargé d'aider le Coordonnateur à s'acquitter de ses responsabilités touchant la coordination des activités de secours d'urgence du système des Nations Unies et d'assurer la liaison avec les autres protagonistes de l'ensemble des organismes humanitaires. UN ويتلقى منسق المساعدة اﻹنسانية المعين لبوروندي دعما من وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية المكلفة بمساعدة المنسق في الوفاء بمسؤولياته في تنسيق أنشطة اﻹغاثة التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ، وكذلك بالقيام بمهمة الاتصال مع العناصر النشطة في مجال تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Le Conseil demande à tous les États Membres d'envisager d'urgence d'apporter un soutien financier ou matériel, soit par le biais du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies, soit par la voie bilatérale, afin de permettre à l'ECOMOG de s'acquitter de ses responsabilités conformément à l'Accord de Cotonou. UN ويطلب المجلس إلى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تعمد على نحو عاجل إلى النظر في توفير الدعم المالي أو المادي إما من خلال الصندوق الاستئماني لﻷمم المتحدة أو على أساس ثنائي لتمكين فريق مراقبة وقف إطلاق النار من الوفاء بمسؤولياته وفقا لاتفاق كوتونو.
    Le Bureau doit également disposer de fonctions administratives clairement définies et d'agents d'appui pour pouvoir assumer ses responsabilités sans faire appel aux ressources du Tribunal du contentieux administratif. UN ومن الضروري أيضا أن تكون لدى المكتب مهام إدارية محددة بوضوح وموظفون للدعم لتمكينه من الوفاء بمسؤولياته دون الاستعانة بموارد محكمة المنازعات.
    Le Comité mixte ferait rapport l'année prochaine à l'Assemblée générale sur les arrangements administratifs, y compris ceux relatifs au coût de l'utilisation de l'ordinateur central, de façon que la Caisse soit en mesure d'assumer ses responsabilités en ce qui concerne les services qu'elle fournit aux participants et aux bénéficiaires. UN وسيقدم الصندوق تقريرا إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩٨ عن الترتيبات اﻹدارية، بما في ذلك الترتيبات المتصلة بكلفة عمليات الحاسوب الكبير، وذلك لكفالة تمكن الصندوق من الوفاء بمسؤولياته عن تقديم الخدمات للمشتركين والمستفيدين.
    Il peut compter sur notre appui actif et notre collaboration dans l'exercice de ses responsabilités. UN ويمكنه التعويل على دعمنا الفعال وتعاوننا في الوفاء بمسؤولياته.
    78. M. Guéhenno (Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix) dit que le Secrétariat a l'obligation de présenter les faits tels qu'ils sont et d'inciter le Conseil de sécurité à l'exercice de ses responsabilités. UN 78 - السيد غينّو (وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام): قال إن الإدارة يقع عليها التزام بأن تبين الحقائق على علاتها وأن تحث مجلس الأمن على الوفاء بمسؤولياته.
    Consciente qu'il est indispensable de fournir à l'Équipe de liaison militaire les ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, UN وإذ تدرك أن من الضروري تزويد فريق الاتصال العسكري بالموارد المالية اللازمة لتمكينه من الوفاء بمسؤولياته المنوطة به بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ـ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد