ويكيبيديا

    "الوفاء بهذه الالتزامات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • s'acquitter de ses obligations
        
    • s'acquitter de ces obligations
        
    • s'acquitter de ses engagements
        
    • l'exécution de ces obligations
        
    • respect de ces obligations
        
    • remplir ces obligations
        
    • respecter ses engagements
        
    • réalisation de ces engagements
        
    • remplir ces engagements
        
    • respecter cet engagement
        
    • s'acquitter de ces engagements
        
    • honorer ces engagements
        
    • ces engagements se
        
    • faire face à ces obligations
        
    • satisfaire à ces obligations
        
    Chacun doit s'acquitter de ses obligations si l'on veut que celles-ci aient un sens. UN ويجب الوفاء بهذه الالتزامات إذا أريد لها أن تخدم غرضا مفيدا.
    Les progrès accomplis par la République arabe syrienne, au cours de la période actuelle considérée, pour s'acquitter de ses obligations sont les suivants : UN ويُبيَّن أدناه ما أحرزته الجمهورية العربية السورية من تقدم في الوفاء بهذه الالتزامات خلال الفترة الراهنة المفاد عنها:
    L'Organisation ne pourra s'acquitter de ces obligations que si les contributions volontaires des États sont suffisantes. UN وتعتمد قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بهذه الالتزامات اعتمادا كلياً على توفر تبرعات كافية من الدول.
    À cet égard, la République populaire démocratique de Corée devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses engagements conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect; UN وفي هذا الصدد، يتعين أن تستمر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تلقي المساعدات الدولية لتمكينها من الوفاء بهذه الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإرشادية للتدابير التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال؛
    Nous appelons de nos vœux de nouvelles initiatives nationales, régionales et internationales axées sur l'exécution de ces obligations. UN ونحث على اتخاذ المزيد من المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى الوفاء بهذه الالتزامات.
    Le respect de ces obligations exige la mise en place d'un régime juridique exhaustif. UN ويقتضي الوفاء بهذه الالتزامات إقامة نظام قانوني شامل.
    Nous encourageons les États à continuer de prendre des initiatives aux échelons national, régional et international dans le but de remplir ces obligations. UN ونشجع على مواصلة المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية التي ترمي إلى الوفاء بهذه الالتزامات.
    A cet égard, le Belize devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de respecter ses engagements conformément au point A de la liste indicative des mesures qui pourraient être prises par la Réunion des Parties en cas de non-respect. UN وفى هذا الصدد ينبغي أن تستمر بليز في تلقى المساعدة الدولية لتمكينها من الوفاء بهذه الالتزامات وفقا للبند ألف من القائمة الإرشادية بالتدابير التي قد يتخذها اجتماع للأطراف بعدم الامتثال.
    La question de la réforme de l'ONU est capitale pour la réalisation de ces engagements. UN وقضية إصلاح اﻷمم المتحدة الجارية اﻵن تتسم بأهمية حاسمة في الوفاء بهذه الالتزامات.
    A cet égard, le Kazakhstan devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses obligations conformément au point A de la liste indicative des mesures qui pourraient être prises par la Réunion des Parties en cas de non-respect. UN وفي هذا الصدد ينبغي أن تستمر كازاخستان في تلقي المساعدة الدولية لتمكينها من الوفاء بهذه الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإرشادية بالتدابير التي قد يتخذها اجتماع للأطراف بصدد عدم الامتثال.
    A cet égard, elle devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses obligations conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر جمهورية الكونغو الديمقراطية في الحصول على المساعدات الدولية التي تمكنها من الوفاء بهذه الالتزامات وفقا للبند ألف من القائمة الإرشادية للتدابير التي يجوز أن يتخذها اجتماع للأطراف بشأن عدم الامتثال.
    A cet égard, elle devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses obligations conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر الجماهيرية العربية الليبية في الحصول على المساعدات الدولية التي تمكنها من الوفاء بهذه الالتزامات وفقا للبند ألف من القائمة الإرشادية للتدابير التي يجوز أن يتخذها اجتماع للأطراف بشأن عدم الامتثال.
    D'autres pays n'ont pas les capacités de s'acquitter de ces obligations. UN وثمة بلدان أخرى ليست لديها القدرة على الوفاء بهذه الالتزامات.
    Les progrès accomplis par la République arabe syrienne, pendant la période considérée, pour s'acquitter de ces obligations, sont les suivants : UN ويُبيَّن أدناه ما أحرزته الجمهورية العربية السورية من تقدم في الوفاء بهذه الالتزامات خلال الفترة المفاد عنها:
    À cet égard, le Guatemala devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses engagements conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect; UN وفي هذا الصدد، يتعين أن تستمر غواتيمالا في تلقي المساعدات الدولية لتمكينها من الوفاء بهذه الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإرشادية للتدابير التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال؛
    Les rapports doivent contenir des renseignements sur l'exécution de ces obligations et les mesures prises à cette fin. UN وينبغي أن تتضمن التقارير معلومات عن الوفاء بهذه الالتزامات وعن التدابير المتخذة لهذه الغاية.
    Les dispositions de la Convention visent en outre à faire en sorte que le respect de ces obligations par les États parties soit soumis à un contrôle international. UN وتهدف أحكام الاتفاقية كذلك إلى ضمان إخضاع الوفاء بهذه الالتزامات من جانب الدول الأطراف لرقابة دولية.
    Les équipes d'examen élaborent, à l'intention de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole, un rapport dans lequel elles évaluent le respect par cette Partie de ses engagements et indiquent les problèmes éventuellement rencontrés pour remplir ces engagements et les facteurs influant sur leur exécution. UN وتعد أفرقة خبراء الاستعراض تقريراً يرفع إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول، يتضمن تقييماً لتنفيذ الطرف التزاماته ويحدد المشاكل المحتملة التي اعترضت عملية الوفاء بهذه الالتزامات والعوامل التي أثرت في هذه العملية.
    Il exhorte à nouveau les deux parties à respecter cet engagement. UN ويحث المجلس الطرفين كليهما على الوفاء بهذه الالتزامات.
    14. Demande aux États dotés d'armes nucléaires de s'acquitter de ces engagements de telle manière que les États parties puissent en assurer le suivi régulier durant chaque cycle d'examen et les prie instamment, à cette fin, de faire régulièrement rapport sur l'exécution de ces engagements ; UN 14 - تهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية الوفاء بهذه الالتزامات بطريقة تمكن الدول الأطراف من رصدها بانتظام خلال كل دورة استعراض، وفي هذا الصدد، تحث تلك الدول على تقديم تقارير منتظمة عن تنفيذ الالتزامات؛
    12. Se félicite des engagement pris par le Président de la République centrafricaine dans sa lettre au Secrétaire général en date du 23 janvier 1999, et demande instamment au Gouvernement de la République centrafricaine d'honorer ces engagements, en particulier : UN ١٢ - يرحب بالالتزامات التي تعهد بها رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى في رسالته المؤرخة ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ الموجهة إلى اﻷمين العام ويحث حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على الوفاء بهذه الالتزامات وعلى القيام بوجه خاص بما يلي:
    Si tous ces engagements se concrétisent, il restera cependant à financer 91 postes. UN وإذا تم الوفاء بهذه الالتزامات جميعا، فإن 91 وظيفة ستبقى بحاجة إلى تمويل.
    Il est indispensable que les institutions des Nations Unies mettent au point une stratégie de financement à long terme pour faire face à ces obligations dans la durée. UN ويتعين على منظومة الأمم المتحدة المضي في استراتيجية تمويل طويلة الأجل من أجل الوفاء بهذه الالتزامات طويلة الأجل.
    Le droit des victimes à une réparation effective requiert diligence car le temps est le facteur essentiel pour satisfaire à ces obligations. UN ويستدعي حق الضحايا في سبيل انتصاف فعال عناية عاجلة لأن الوقت عامل حاسم في الوفاء بهذه الالتزامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد