41. Le Comité contre la torture s'est dit préoccupé par les informations sur les restrictions présumées au droit à un examen par un médecin légiste indépendant en cas de décès en détention. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء القيود المزعومة على إجراء فحص طبي شرعي مستقل في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز. |
Objet: décès en garde à vue | UN | الموضوع: الوفاة أثناء الاحتجاز لدى الشرطة |
décès en détention dans les locaux des forces de maintien de l'ordre public | UN | الوفاة أثناء الحجز تحت تحفظ وكالات إنفاذ القانون |
vi) En cas de décès pendant la privation de liberté, les circonstances et les causes du décès et la destination de la dépouille de la personne décédée; et | UN | ' 6 ' ظروف وأسباب الموت والمكان الذي أرسلت إليه جثة الشخص المتوفى، في حالة الوفاة أثناء الحرمان من الحرية؛ |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures visant à prévenir la violence entre détenus et contre les détenus ainsi que les décès en détention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه العَجَلة تدابير تهدف إلى منع العنف بين المحتجزين وضدهم فضلاً عن حالات الوفاة أثناء الاحتجاز. |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures visant à prévenir la violence entre détenus et contre les détenus ainsi que les décès en détention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه العَجَلة تدابير تهدف إلى منع العنف بين المحتجزين وضدهم فضلاً عن حالات الوفاة أثناء الاحتجاز. |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures visant à prévenir la violence entre détenus et contre les détenus ainsi que les décès en détention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه العَجَلة تدابير تهدف إلى منع العنف بين المحتجزين وضدهم فضلاً عن حالات الوفاة أثناء الاحتجاز. |
décès en garde à vue | UN | الموضوع: الوفاة أثناء الاحتجاز لدى الشرطة |
101. La plupart des décès en détention ont lieu entre le moment où la personne est arrêtée et celui de sa mise en accusation. | UN | 101- تحدث معظم حالات الوفاة أثناء الاحتجاز خلال الفترة التي تقع ما بين القبض على الشخص ومثوله أمام المحكمة. |
E. décès en détention des suites de tortures ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | هاء- الوفاة أثناء الاحتجاز نتيجة للتعذيب وللمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Tous les décès en détention devraient faire l'objet d'une enquête, menée dans les meilleurs délais par un organe indépendant de la police et des autorités pénitentiaires. | UN | ويجب التحقيق فوراً في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز، بواسطة هيئة مستقلة عن الشرطة وعن سلطات السجون. |
Dans la majorité des cas relatifs à des décès en cours de détention ou des exécutions arbitraires supposées, elles n'ont pas répondu aux informations demandées. | UN | غير أنه في معظم حالات الوفاة أثناء الاحتجاز أو مزاعم الإعدام بإجراءات موجزة لم تقدم الردود المعلومات المطلوبة. |
:: En cas de décès en cours d'emploi, une année de traitement est versée aux ayants droit; | UN | :: يسدد راتب سنة كاملة في حالة الوفاة أثناء الخدمة؛ |
Le nombre de cas de décès en cours de grossesse est normalement compris entre 0 et 2 par an au niveau national. | UN | أما عدد حالات الوفاة أثناء الولادة فهو يتراوح عادة بين الصفر و الحالتين سنوياً في البلد ككل. |
Les décès en détention, même dans des conditions suspectes, ne font l'objet d'aucune enquête ou sont l'objet d'enquêtes insuffisantes. | UN | ولا يجرى التحقيق في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز، أو يجرى التحقيق فيها تحقيقاً هزيلاً، حتى حدوث تلك الوفيات في ظروف مشكوك فيها. |
Tous les décès en prison devraient faire l'objet d'une enquête menée par un organe indépendant de la police et des autorités pénitentiaires. | UN | وينبغي أن تتولى التحقيق في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز هيئة مستقلة عن الشرطة أو مصلحة السجون. |
vi) en cas de décès pendant la privation de liberté, les circonstances et les causes du décès et la destination de la dépouille de la personne décédée; et | UN | ' 6 ' ظروف وأسباب الموت والمكان الذي أرسلت إليه جثة الشخص المتوفى، في حالة الوفاة أثناء الحرمان من الحرية؛ |
Les recommandations de la MICIVIH concernant la nécessité de pratiquer des autopsies en cas de décès pendant une garde à vue ont été adoptées après l’incident de Fort-Liberté. | UN | أما توصية البعثة بأهمية إجراء عمليات تشريح الجثث في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز لدى الشرطة، فقد تم تنفيذها بعد الحادثة التي وقعت في فورت ليبرتيه. |
En outre, les informations reçues indiquent que les enquêtes sur les morts en détention et leurs conclusions sont rarement rendues publiques. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تشير المعلومات الواردة إلى أن التحقيقات في الوفاة أثناء الاحتجاز ونتائج هذه التحقيقات نادراً ما تُعلن. |
Les faits sont les suivants : le risque de mourir pendant la grossesse ou l'accouchement est de 1 sur 7 300 pour une femme vivant dans un pays développé au cours de sa vie entière. | UN | والحقائق هنا هي كما يلي: المرأة في البلد المتقدم النمو تواجه خطر الوفاة أثناء الحمل أو الولادة بنسبة 1 لكل 7300 حالة. |
S'agissant des allégations au sujet d'un lien entre une certaine origine ethnique et le décès durant la garde à vue, il a informé le Rapporteur spécial qu'à compter de 1996 la police commencerait à relever l'origine ethnique des personnes qui décèdent durant la garde à vue. | UN | وأفادت الحكومة فيما يتعلق بوجود علاقة بين أصل إثني معين وحدوث الوفاة أثناء الاحتجاز بأنها ستبدأ في تسجيل اﻷصل اﻹثني لﻷشخاص الذين يتوفون أثناء الاحتجاز بالشرطة اعتباراً من عام ٦٩٩١. |
i) Niveau de couverture des fonctionnaires de l'Organisation nécessitant une aide psychologique d'urgence après un choc émotionnel ou un soutien psychologique à la suite d'événements critiques tel qu'un décès de fonctionnaire dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ' 1` مستوى التغطية لموظفي الأمم المتحدة الذين تتطلب حالتهم العلاج العاطفي الأولي واحتواء الضرر النفساني من جراء حوادث جسيمة من قبيل الوفاة أثناء تأدية واجباتهم |