ويكيبيديا

    "الوفاة التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de décès
        
    • décès qui
        
    • morts
        
    • décès que
        
    Un registre annuel devrait donc être publié afin de rendre compte intégralement, rapidement et exactement du nombre de décès imputables à la police. UN ولذلك ينبغي نشر سجل سنوي يورد بالكامل وبلا تأخير وبدقة جميع حالات الوفاة التي تحدث على أيدي الشرطة.
    Le 28 mars 2012, elle a obtenu le certificat de décès qui indique le 15 mars 2012 comme date du décès. UN وفي 28 آذار/مارس 2012، حصلت على شهادة الوفاة التي تُشير إلى 15 آذار/مارس 2012 بأنه تاريخ الوفاة.
    À propos du décès de Bibi Ngota, les conclusions qui figurent sur le certificat de décès, dont copie sera remise au Comité, établissent que M. Ngota est décédé des suites d'infections opportunistes dans un contexte d'immunodéficience sévère. UN وعن وفاة بيبي انغوتا قال إن النتائج الواردة في شهادة الوفاة التي ستُقدم نسخة منها إلى اللجنة، تشير إلى أن السيد انغوتا توفي بسبب الإصابة بعدوى انتهازية نتيجة نقص حاد في المناعة البشرية.
    Le Médiateur a aussi pour mission d'enquêter sur tout décès qui survient en prison, dans les locaux autorisés et les établissements de rétention de migrants. UN كما يتولى أمين المظالم مسؤولية التحقيق في حالات الوفاة التي تحدث في السجون، والمباني ومرافق احتجاز المهاجرين المعتمدة.
    Il enquête sur les morts violentes et de cause non naturelle ou sur les mots subites de cause inconnue. UN وهو يحقق في حالات الوفاة التي تنطوي على عنف أو غير الطبيعية أو المفاجئة التي لا يكون السبب في حدوثها معروفا.
    Vous voyez, voici le certificat de décès que j'ai signé la semaine dernière. Open Subtitles أترون، هذه هي وثيقة الوفاة التي وقعتها الأسبوع الماضي.
    Un grand nombre de ces informations font état de nombreux cas de décès en détention; UN ويتصل كثير من هذه التقارير بالعديد من حالات الوفاة التي حدثت أثناء الحبس؛
    En cas de décès en cours de garde à vue ou peu après l'élargissement, une enquête doit être menée par les autorités judiciaires ou toute autre autorité impartiale. UN وفي جميع حالات الوفاة التي تحدث أثناء الاحتجاز أو بعد إطلاق السراح بقليل، ينبغي إجراء تحقيق بواسطة السلطات القضائية أو غيرها من السلطات المحايدة.
    En cas de décès en cours de garde à vue ou peu après l'élargissement, une enquête devrait être menée par les autorités judiciaires ou toute autre autorité impartiale. UN وفي جميع حالات الوفاة التي تحدث أثناء الاحتجاز أو بعد إطلاق السراح بقليل، ينبغي إجراء تحقيق بواسطة السلطات القضائية أو غيرها من السلطات المحايدة.
    En cas de décès en cours de garde à vue ou peu après l'élargissement, une enquête devrait être menée par les autorités judiciaires ou toute autre autorité impartiale. UN وفي جميع حالات الوفاة التي تحدث أثناء الاحتجاز أو بعد إطلاق السراح بقليل، ينبغي إجراء تحقيق بواسطة السلطات القضائية أو غيرها من السلطات المحايدة.
    On a beau s'efforcer de le masquer, cela a pour résultat une augmentation du nombre de décès évitables. UN وبغض النظر عن مدى قوة رغبتها في إخفاء النتيجة فإن النتيجة تتمثل في عدد أكبر من حالات الوفاة التي كان تفاديها ممكنا.
    L'attention du Rapporteur spécial a été attirée sur le nombre élevé d'accidents et de décès chez les migrants employés dans le secteur du bâtiment. UN وقد أُطلع المقرر الخاص على نسبة عالية من الحوادث وحالات الوفاة التي تسجل بين المهاجرين في قطاع البناء.
    Le 28 mars 2012, elle a obtenu le certificat de décès qui indique le 15 mars 2012 comme date du décès. UN وفي 28 آذار/مارس 2012، حصلت على شهادة الوفاة التي تُشير إلى 15 آذار/مارس 2012 بأنه تاريخ الوفاة.
    L'UNOPS peut constituer des réserves pour le versement des indemnités payables en cas de blessure, de maladie ou de décès de membres du personnel. UN يجوز للمكتب أن ينشئ احتياطيات لتقديم تعويضات عن حالات الإصابة أو المرض أو الوفاة التي قد تقع بين صفوف الموظفين.
    Combien de certificats de décès estimez-vous avoir signés ? Open Subtitles وكم تقدّر شهادات الوفاة التي قمت بالتوقيع عليها طوال هذه الفترة؟
    Il suffit par exemple de mieux espacer les naissances, améliorer la protection prénatale et postnatale, instituer la vaccination universelle et prendre d'autres mesures peu onéreuses propres à éviter une forte proportion des 13 millions au moins de décès qui frappent chaque année les enfants de moins de 5 ans. UN وتشمل تحسين المباعدة بين ولادة اﻷطفال، والرعاية قبل الولادة وبعدها، والتحصين الشامل وغير ذلك من التدابير المنخفضة التكاليف التي يمكن أن تقضي على الكثير من حالات الوفاة التي تزيد عن ١٣ مليون حالة في السنة بين اﻷطفال دون سن الخامسة.
    Tous les décès qui seraient imputables à un usage excessif de la force devraient faire l'objet d'enquêtes minutieuses et indépendantes et tous les responsables de l'application des lois qui se seraient rendus coupables de violations du droit à la vie devraient répondre de leurs actes. UN ويجب اجراء تحقيقات تامة ومستقلة في حالات الوفاة التي يدعى أنها نجمت عن إساءة استعمال القوة ويجب محاسبة جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين عن انتهاكات الحق في الحياة.
    Il est également habilité à enquêter sur les décès qui pourraient avoir été provoqués ou accélérés par des causes autres que naturelles et sur des situations où des biens auraient été endommagés ou détruits par des incendies. UN وللمحكمة أيضا سلطة التحري في حالات الوفاة التي تحدثها أو تعجل بحدوثها أي أسباب غير طبيعية، وفي الحالات التي تدمر فيها الممتلكات أو تتلف جراء الحرائق.
    Il n'existe pas de chiffres précis sur le nombre de morts victimes d'explosions de mines, mais les estimations officieuses indiquent que le nombre de morts pourrait être à peu près égal au nombre de blessés. UN وبينما لا توجد أرقام دقيقة عن عدد حالات الوفاة التي سببتها اﻷلغام، تشير التقديرات غير الرسمية إلى أن معدل الوفيات يساوي تقريباً معدل الاصابات.
    Les affrontements tribaux ont encore constitué la première cause de décès au mois d'août, avec 157 morts. UN 24 - وكانت الصدامات القبلية من أهم أسباب حالات الوفاة التي وقعت في آب/أغسطس حيث أودت بحياة 157 شخصا.
    Il est mort, selon le certificat de décès que vous avez signé. Open Subtitles لقد مات، وفقًا لشهادة الوفاة التي زورتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد