En outre, mon Représentant spécial a présidé une session de travail commune et de nombreux entretiens ont eu lieu avec les délégations respectives. | UN | وباﻹضافة الى ذلك ترأس ممثلي الخاص دورة عمل مشتركة، فضلا عن عقد اجتماعات مشتركة مع الوفدين المعنيين. |
L'Union européenne tient à remercier les délégations palestinienne et israélienne de leur coopération durant les négociations sur le projet de résolution. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يشكر الوفدين الفلسطيني والإسرائيلي على تعاونهما خلال المفاوضات بشأن مشروع القرار. |
Notre gratitude s'adresse à chacune des deux délégations qui ont fait un travail considérable qu'elles partagent maintenant avec nous. | UN | وإننا نعرب عن خالص تقديرنا لكلا الوفدين على العمل الهام جداً الذي قاما به والذي يشركاننا معهما فيه. |
Les deux délégations concernées espèrent par conséquent que le projet de résolution sera adopté par consensus. | UN | وبناء عليه، أعربت عن أمل الوفدين المعنيين في أن يعتمد مشروع القرار بالإجماع. |
Ces documents dévoilent les réflexions des délégations chinoise et russe concernant les thèmes susmentionnés. | UN | وتكشف هذه الأوراق رؤية الوفدين الصيني والروسي المتعلقة بالمواضيع الواردة أعلاه. |
Une délégation a proposé le texte ci-après à cet effet : | UN | واقترح أحد الوفدين النص التالي لتحقيق ما سلف: |
les délégations représentant les agences spatiales des deux pays étaient dirigées par Alexandre Zintchenko, Directeur général de l'Agence spatiale ukrainienne, et Anatoly Perminov, Directeur de l'Agence spatiale russe. | UN | ورأس الوفدين اللذين مثَّلا وكالتي الفضاء الوطنيتين للبلدين في الاجتماع ألكسندر زينتشينكو، مدير عام وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية، وأناتولي بيرمينوف، مدير وكالة الفضاء الاتحادية الروسية. |
les délégations des deux pays ont été priées d'essayer de concilier leurs points de vue. | UN | وطُلب الى الوفدين أن يحاولا التوفيق بين موقفيهما. |
Les deux vice-présidences ont été assurées par les délégations du Canada et de la Tunisie. | UN | وجاء نائبا الرئيس من الوفدين التونسي والكندي. |
Les deux vice-présidences ont été assurées par les délégations du Canada et de la Tunisie. | UN | وجاء نائبا الرئيس من الوفدين التونسي والكندي. |
les délégations participant à ces pourparlers sont dirigées par M. Sharon et M. Abu Mazen. | UN | وقد ترأس الوفدين إلى هذه المباحثات السيد شارون والسيد أبو مازن. |
M. Connor est prêt à examiner les chiffres avec les délégations. | UN | وأكد استعداده لمراجعة هذه الأرقام مع هذين الوفدين. |
Les deux délégations procèdent sur la prémisse que tout ce que leurs pays entreprennent est juste. | UN | وقال إن الوفدين ينطلقان من منطلق أن أي شيء يفعلانه هو شيء صائب. |
Une première séance plénière a permis une rencontre directe entre les deux délégations qui ont présenté chacune un projet d'ordre du jour. | UN | وسمحت الجلسة العامة اﻷولى بعقد مقابلة مباشرة بين الوفدين اللذين قدم كل منهما مشروعا لجدول أعمال. |
Les deux délégations ont fait preuve d'une attitude pragmatique et constructive lors des discussions. | UN | وقد كان موقف كل من الوفدين عمليا وبناء أثناء المناقشات. |
La Sous-Commission a ensuite présenté aux deux délégations ses points de vue et conclusions générales au sujet de la nature du plateau des Mascareignes. | UN | ثم قدمت اللجنة الفرعية إلى الوفدين آراءها واستنتاجاتها العامة بشأن طبيعة هضبة ماسكارين. |
Les deux délégations sont prêtes à approuver les recommandations du Comité consultatif sur une base de consensus. | UN | وأوضح بأن الوفدين كليهما على استعداد لتأييد توصيات اللجنة الاستشارية كأساس لتوافق الآراء. |
Le projet d'accord a été paraphé de manière à indiquer que c'est le texte que les deux délégations ont élaboré. | UN | وقد جرى التوقيع بالأحرف الأولى على مشروع الاتفاق، في إشارة إلى أن الوفدين كليهما قد قاما بوضعه. |
Les représentants des délégations observatrices ci-après ont fait des déclarations : Nigéria et Pérou. A. Rapport du Secrétaire général sur l'exécution | UN | وأدلى ببيان أيضا كل من ممثلي الوفدين المراقبين عن نيجيريا وبيرو. |
Une délégation a suggéré que le rapport pour l'année suivante comprenne une analyse des ressources humaines et de la capacité technologique disponibles pour la passation de marchés dans les pays en développement. | UN | واقترح أحد الوفدين تضمين تقرير العام المقبل تحليلا للموارد البشرية والقدرات التكنولوجية في البلدان النامية. |
Ces divergences ont empêché les deux délégations de signer l'accord de cessation des hostilités. | UN | وحالت هذه الخلافات بين الوفدين دون توقيعهما على اتفاق إيقاف اﻷعمال العدائية. |
L'une d'elles a félicité le Fonds de s'être acquitté de son rôle de coordination avec d'autres acteurs dans la région, en particulier la Banque mondiale et la Banque africaine de développement. | UN | وأثنى أحد الوفدين على الصندوق لاضطلاعه بمهمة التنسيق مع الفاعلين اﻵخرين في المنطقة الاقليمية، ولاسيما مع البنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي. |
Une des délégations a fait valoir que les sources des données devraient être clairement indiquées. | UN | واقترح أحد الوفدين أنه ينبغي الإشارة حسب الأصول إلى مصادر البيانات. |
Je pense que les deux délégations avaient raison quand elles disaient que si nous devions revenir en arrière et reprendre la mention de 2006 aux deux paragraphes précédents, nous pourrions aussi la garder au paragraphe 10. | UN | أعتقد أن كلا الوفدين كان محقين في قولهما إننا إذا رجعنا إلى الوراء وأبقينا على الإشارات إلى 2006 في الفقرتين الماضيتين، فإنه يمكننا أيضا أن نبقيها في الفقرة 10. |