L'intervenante souligne le caractère infondé des allégations formulées par la délégation américaine à l'encontre de la Syrie. | UN | 11 - أكدت المتكلمة أن الادعاءات التي وجهها الوفد الأمريكي ضد سوريا لا أساس لها من الصحة. |
La déclaration que vient de faire le chef de la délégation américaine, M. Holum, est, à cet égard, plutôt encourageante. | UN | ويدعو البيان الذي أدلى به رئيس الوفد الأمريكي السيد هولم، إلى التشجيع في هذا الصدد. |
Ayant formulé ces observations, la délégation américaine est prête à prendre note du rapport. | UN | وإذ يثير الوفد الأمريكي هذه الملاحظات، فإنه على استعداد للإحاطة علما بالتقرير. |
la délégation américaine votera donc contre le projet de résolution. | UN | ولذلك فإن الوفد الأمريكي سيعارض مشروع القرار. |
la délégation américaine souhaite avoir des observations complémentaires du Comité consultatif à ce sujet. | UN | لذا، أعربت المتكلمة عن رغبة الوفد الأمريكي في الحصول على ملاحظات إضافية بهذا الشأن من اللجنة الاستشارية. |
Toutefois, les négociations furent retardées, la délégation américaine refusant de se rendre à la session matinale après avoir appris que l'URSS avait, en fait, augmenté la production de missiles anti-balistiques au lieu de la geler. | Open Subtitles | معذلك،تمتأجل القرار عندما رفض الوفد الأمريكي رفضالحضور هذا الصباح بعدمامعواتقارير أن الأتحاد السوفيتي |
Sous réserve des observations et des conclusions formulées par le Comité consultatif, la délégation américaine est donc favorable aux propositions du Secrétaire général, qui représentent un moyen d'avancer dans la direction que des États Membres préconisent depuis des années. | UN | ومع التحفظ على ملاحظات واستنتاجات اللجنة الاستشارية، يؤيد الوفد الأمريكي مقترحات الأمين العام، التي تمثل سبيلا للمضي قدما في الاتجاه الذي تنادي به بعض الدول الأعضاء منذ عدة سنوات. |
la délégation américaine est en principe favorable à l'établissement de services communs, sous réserve qu'une telle initiative ait pour but d'accroître l'efficacité au meilleur coût et non pas de mettre en place un nouveau rouage bureaucratique. | UN | وأعرب عن تأييد الوفد الأمريكي من حيث المبدأ إنشاء خدمات مشتركة، شريطة أن تهدف تلك المبادرة إلى زيادة الفعالية من حيث التكلفة لا إلى استحداث هياكل بيروقراطية جديدة. |
la délégation américaine note que le Conseil économique et social a déjà pris position dans une résolution au sujet du rapport relatif au CAC. | UN | ويلاحظ الوفد الأمريكي أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي سبق وأن حدد موقفه في أحد قراراته بشأن التقرير المتعلق بلجنة التنسيق الإدارية. |
Il est dit au paragraphe 23 que d'autres organisations utilisent le SIG; la délégation américaine aimerait savoir à quel stade elles en sont. | UN | وتشير الفقرة 23 إلى أن منظمات أخرى تستخدم نظام المعلومات الإدارية المتكامل؛ ويود الوفد الأمريكي معرفة المرحلة التي بلغتها تلك المنظمات في هذا الشأن. |
la délégation américaine se joint au CCQAB pour demander que l’on suive de près les dépenses d’administration et, en particulier, elle invite à limiter les frais de services consultatifs et de garde des titres en négociant de façon à obtenir les meilleures conditions pour la Caisse. | UN | وقالت إن الوفد الأمريكي يضم صوته إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية للمطالبة بأن تتابع النفقات الإدارية عن كثب، ودعت بالخصوص، إلى الحد من نفقات الخدمات الاستشارية وحفظ السندات وذلك بالتفاوض للحصول على أفضل الشروط للصندوق. |
la délégation américaine s'interroge sur les mesures que pourrait prendre l'ensemble du système des Nations Unies, notamment l'Assemblée générale, la Commission de la condition de la femme et le Conseil des droits de l'homme, afin d'appuyer le CEDAW. | UN | ويتساءل الوفد الأمريكي عن التدابير التي يمكن أن تتخذها منظومة الأمم المتحدة في مجموعها، ولا سيما الجمعية العامة ولجنة وضع المرأة ومجلس حقوق الإنسان، لدعم اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
la délégation américaine fait par ailleurs valoir que la question de la gestion viable de la dette gagnerait à être examinée par d'autres instances financières, comme la Deuxième Commission, plutôt que par des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويؤكد الوفد الأمريكي أيضا أنه يستحسن أن تدرس هيئات مالية أخرى مثل اللجنة الثانية مسألة القدرة على تحمل الديون، بدلا من الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان. |
la délégation américaine déplore le fait que les principaux auteurs du projet de résolution n'aient pas voulu conserver une formulation adoptée dans d'autres textes et a donc, pour toutes ces raisons, demandé un vote enregistré sur le projet de résolution. | UN | وقال إن الوفد الأمريكي يأسف لعدم رغبة مقدمي مشروع القرار الرئيسيين في الإبقاء على صيغة مأخوذ بها في نصوص أخرى، ولذلك طلب، بناء على كل هذه الأسباب، إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار. |
Les États-Unis sont déterminés à lutter contre le fléau du terrorisme, y compris en coopérant avec les mécanismes pertinents créés par la communauté internationale, et regrettent donc d'être contraints de voter contre le projet de résolution, qui contient toujours des éléments que la délégation américaine, et d'autres délégations, ne peuvent accepter. | UN | والولايات المتحدة مصممة على مكافحة آفة الإرهاب هذه، بما في ذلك التعاون مع الآليات المعنية التي أنشأها المجتمع الدولي، وتعرب عن أسفها لإنها مضطرة إلى التصويت ضد مشروع القرار، الذي لا يزال يحتوي على عناصر لا يستطيع الوفد الأمريكي وغيره من الوفود الموافقة عليها. |
la délégation américaine est donc convaincue que si, elle refuse d'examiner un projet de résolution sur le Soudan et la situation des droits de l'homme dans ce pays, la Troisième Commission manquera de vision, se montrera faible et prendra des risques. | UN | وأضاف أن الوفد الأمريكي مقتنع بأنه إذا رفضت اللجنة الثالثة دراسة مشروع قرار عن السودان وحالة حقوق الإنسان في هذا البلد، فإن هذا يعني أن لا رؤية لها، وتظهر ضعفها وتخاطر. |
la délégation américaine regrette que son point de vue n'ait pas été pris en compte et a donc demandé qu'il soit procédé à un vote sur l'inclusion du septième alinéa dans le texte du projet de résolution. | UN | ومن دواعي الأسف أن وجهة نظر الوفد الأمريكي لم تُؤخذ في الاعتبار، ومن ثم، فإن هذا الوفد يطالب بإجراء تصويت على إدراج الفقرة السابعة في مشروع القرار. |
la délégation américaine indique que son gouvernement a versé plus de 255 millions de dollars au HCR en 2002, dont 100 millions destinés aux programmes menés en Afrique. | UN | وأشار الوفد الأمريكي إلى أن حكومته دفعت أكثر من 255 مليون دولار إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2002 من بينها 100 مليون دولار مخصصة للبرامج التي تتم إدارتها في أفريقيا. |
L'Agenda pour la protection constitue à cet égard un plan d'action utile pour le HCR, pour les États et pour leurs partenaires, avec lesquels la délégation américaine compte travailler à l'établissement de priorités et à la réalisation des objectifs fixés. | UN | وقال إن جدول الأعمال الخاص بالحماية يضم في هذا الشأن خطة عمل مفيدة للمفوضية وللدول والشركاء، الذين يسعى الوفد الأمريكي إلى أن يعمل معهم من أجل تحديد الأولويات وتحقيق الأهداف المحددة. |
American Delegation of the Order of Danilo I | UN | الوفد الأمريكي لوسام دانيلو الأول |
Ces amendements tiendraient compte de la proposition qu'a faite antérieurement la délégation des États-Unis tendant à ce que la question des fournisseurs de services soit traitée à part, dans le cadre de chacun des sujets examinés par le Groupe de travail. | UN | وأضاف قائلا إن هذه التعديلات ستعكس اقتراح الوفد اﻷمريكي الذي قدمه من قبل بضرورة معالجة المواضيع التي تشمل مقدمي الخدمات، بصورة مستقلة تحت كل موضوع من المواضيع التي ينظر فيها الفريق العامل. |