la délégation serbe était dirigée par M. Bozidar Djelic, Vice-Premier Ministre. | UN | وترأس الوفد الصربي السيد بوزيدار دجيليتش، نائب رئيس وزراء صربيا. |
la délégation serbe a demandé comment mettre en œuvre un programme de clémence et a souhaité entendre des observations sur le droit serbe. | UN | وسأل الوفد الصربي عن أفضل السبل لتنفيذ برنامج تساهل وطلب تعليقاً على النظام الصربي. |
M. Slobodan Milanovic Chef de la délégation serbe | UN | السيد سلوبودان ميلانوفيتش رئيس الوفد الصربي |
Du côté albanais, il a été affirmé que la délégation serbe a refusé d'accepter un calendrier pour le retour des étudiants albanais dans les locaux des écoles et universités, et qu'elle a exigé à titre de condition préalable qu'ils soient intégrés au système d'éducation serbe. | UN | وادعى الجانب اﻷلباني أن الوفد الصربي رفض الاتفاق على جدول زمني لعودة الطلبة اﻷلبان إلى مباني المدارس والجامعات وأنه طلب الاندماج في النظام التعليمي الصربي كشرط مسبق. |
la délégation serbe a déclaré qu'elle ne pourrait cesser d'insister sur une région unique ou régler quelque autre question que ce soit tant qu'un accord ne serait pas intervenu sur ce point. | UN | وذكر الوفد الصربي أنه غير قادر على التخلي عن إصراره على منطقة واحدة أو على تسوية أية مسائل أخرى قبل التوصل إلى اتفاق حول هذه المسألة. |
la délégation serbe souhaite savoir quelle solution le Haut-Commissaire envisage d'apporter à ce problème particulier en Europe. | UN | وصربيا هي أحد هذه البلدان إذ تأوي 000 341 مشرد طالت مده تشردهم، ويود الوفد الصربي أن يعرف ما هو الحل الذي ترتئيه المفوضية لهذه المشكلة الخاصة في أوروبا. |
10. la délégation serbe reprend place dans la salle. | UN | 10- أخذ الوفد الصربي مكانه من جديد داخل القاعة. |
51. La première session était consacrée à l'exposé des principales conclusions du rapport relatif à l'examen collégial, qui a été suivi d'un exposé de la délégation serbe et d'une série de questions-réponses. | UN | 51- وخُصصت الجلسة الأولى من الاستعراض لتقديم أهم استنتاجات تقرير استعراض النظراء تلاه عرض قدمه الوفد الصربي وحصة من الأسئلة والأجوبة. |
58. la délégation serbe a expliqué qu'elle s'efforçait de mettre en place un cercle vertueux en attirant du personnel très qualifié pour améliorer ses résultats et donc son image. | UN | 58- وشرح الوفد الصربي أنه يهدف إلى خلق حلَقة حميدة لاجتذاب موظفين عاليي الكفاءات من أجل تحسين سجل لجنة حماية المنافسة في مجال الإنفاذ ومن ثم تحسين سمعتها. |
9. Avec la présentation de ces faits, la délégation serbe espère aider la MINUK et les institutions provisoires d'administration autonome à prendre les mesures qui s'imposent pour améliorer la situation des droits de l'homme dans la province. | UN | 9- ومن خلال عرض هذه الوقائع، يأمل الوفد الصربي مساعدة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين حالة حقوق الإنسان في المقاطعة. |
Le Premier Ministre Kostunica a déclaré que, malgré l'attitude constructive de la délégation serbe, il n'avait pas été possible de parvenir à un accord sur le statut futur du Kosovo. | UN | 11 - وذكر رئيس الوزراء كوستونيكا أنه على الرغم من النهج البناء الذي اتبعه الوفد الصربي لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن وضع كوسوفو في المستقبل. |
Mme Pimentel félicite la délégation serbe pour son enthousiasme et son implication, et salue la criminalisation de la violence familiale aux termes de l'article 194 du code pénal (CEDAW/C/SCG/Q/1/Add.1, p. 16). | UN | 50 - السيدة بيمينتيل: أثنت على حماسة والتزام الوفد الصربي ورحّبت بفكرة تجريم العنف العائلي بموجب المادة 194 من المدونة الجنائية (CEDAW/C/SCG/Q/1/Add.1، الصفحة 16 من النص الانكليزي). |
Dans son rapport sur sa visite, la Haut-Commissaire fait état de la nécessité de gagner la confiance des victimes et des témoins dans les affaires médiatisées et la délégation serbe aimerait savoir ce qui pourrait être fait, en particulier dans le contexte des enquêtes sur les allégations de trafic d'organes humains. | UN | وأضافت إن المفوضة السامية، في التقرير عن زيارتها، ذكرت الحاجة إلى اكتساب ثقة الضحايا والشهود في القضايا الذائعة الصيت، ويود الوفد الصربي أن يعرف كيف يمكن تحقيق ذلك، ولاسيما في سياق التحقيقات في انتهاكات الاتجار بالأعضاء البشرية. |
M. Kruljević (Serbie) (parle en anglais) : Au nom de la délégation serbe, je tiens à vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la Première Commission et à vous souhaiter, ainsi qu'à tous les autres membres du Bureau, tout le succès dans l'accomplissement de votre importante tâche. | UN | السيد كروليفيتش (صربيا) (تكلم بالانكليزية): بالنيابة عن الوفد الصربي أود أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا للجنة الأولى، وأن أتمنى لكم ولأعضاء المكتب الآخرين كل النجاح في عملكم الهام. |
la délégation serbe déplore de devoir, une fois de plus, appeler l'attention de la Troisième Commission sur la dramatique situation des droits de l'homme dans la province serbe du Kosovo-Metohija, surtout pour les minorités non albanaises dont les droits civils et politiques élémentaires, et plus encore les droits économiques, sociaux et culturels, sont bafoués. | UN | 32 - ومن المؤسف أن الوفد الصربي يرى لزاما عليه، مرة أخرى، أن يلفت انتباه اللجنة الثالثة إلى الحالة المقلقة لحقوق الإنسان في مقاطعة كوسوفو - ميتوهيا الصربية، وبخاصة بالنسبة إلى الأقليات غير الألبانية التي تُمتهن حقوقها المدنية والسياسية البسيطة، وأيضا حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
69. Un représentant de l'Agence allemande de coopération internationale a dit que son organisation avait aidé l'Autorité arménienne de la concurrence à appliquer les recommandations issues de l'examen collégial organisé en 2010 et a invité la délégation serbe à demander le même type d'assistance technique au bureau de l'Agence en Serbie. | UN | 69- وقال ممثل الوكالة الألمانية للتعاون الدولي إن منظمته قد ساعدت سلطة المنافسة الأرمينية على تنفيذ توصيات استعراض النظراء لعام 2010 ودعا الوفد الصربي إلى تقديم طلبات مشابهة للحصول على المساعدة التقنية لمكتب الوكالة في صربيا. |
En réponse aux allégations de dirigeants et habitants serbes du nord du Kosovo selon lesquelles la délégation serbe à la concertation défendait mal leurs intérêts, le chef de l'équipe de négociation envoyée par Belgrade à Pristina, Borislav Stefanović, s'est rendu le 2 juin à Zveçan/Zvečan et Zubin Potok pour assurer aux représentants locaux que leurs intérêts seraient pris en compte dans les pourparlers. | UN | 24 - وردا على ادعاءات بعض الزعماء والسكان المحليين من صرب شمال كوسوفو بأن الوفد الصربي المشارك في الحوار لم يكن يعبر بصورة مناسبة عن مصالحهم، زار السيد ستيفانوفيتش، رئيس فريق التفاوض الذي يمثل بلغراد في الحوار مع بريشتينا، في 2 حزيران/يونيه، زفيتشان/زفيشان، وزوبين بوتوك، والتقى مع المسؤولين المحليين لطمأنتهم بأن مصالحهم ستؤخذ في الحسبان في المحادثات. |