ويكيبيديا

    "الوفد الفلبيني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la délégation philippine
        
    • la délégation des Philippines
        
    Elle indique que la délégation philippine fournira ultérieurement des renseignements sur les procédures d'enregistrement des plaintes et d'enquête de la Commission des droits de l'homme. UN وذكرت أن الوفد الفلبيني سيقدم في وقت لاحق معلومات بشأن إجراءات تسجيل شكاوى وتحقيقات لجنة حقوق الإنسان.
    À ce propos, la délégation philippine précise qu’elle appuie pleinement la déclaration que Singapour a faite au nom des pays membres de l’Association des Nations de l’Asie du Sud-Est ainsi que les programmes et initiatives de l’ONU dans le domaine du développement social. UN وأضافت أن الوفد الفلبيني يؤكد في هذا الصدد أنه يؤيد تماما اﻹعلان الذي أدلت به سنغافورة باسم البلدان اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا وكذا برامج اﻷمم المتحدة ومبادراتها في مجال التنمية الاجتماعية.
    À cette fin, la délégation philippine va présenter une nouvelle résolution sur la question en espérant qu’elle bénéficiera du large appui des délégations. UN وتحقيقا لذلك الغرض، سيقدم الوفد الفلبيني مشروع قرار جديد بشأن هذه المسألة وهو يأمل أن يحظى بدعم واسع من الوفود.
    - Membre de la délégation philippine, quatrième Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption UN :: عضوة الوفد الفلبيني إلى المؤتمر الرابع للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    C'est pourquoi la délégation des Philippines a voté pour ce texte. UN وقد صوت الوفد الفلبيني لذلك تأييدا للنص.
    Pour la délégation philippine, ce dégrèvement devrait continuer d'être fondé sur le revenu mondial moyen par habitant et fonctionner comme un mécanisme d'ajustement intégral et automatique tant que la méthode actuelle sera utilisée. UN وأضاف أن الوفد الفلبيني يرى بأن يظل هذا الخصم مرتكزا على متوسط الدخل الفردي العالمي وأن يستخدم كجزء أساسي وتلقائي من آلية التعديل ما دامت الطريقة الحالية مستخدمة.
    32. la délégation philippine se refuse à croire que les efforts déployés jusqu'ici pour améliorer le barème aient été entièrement vains. UN ٣٢ - وختم قائلا إن الوفد الفلبيني يأبى بأن يسلم بأن الجهود المبذولة حتى اﻵن لتحسين جدول اﻷنصبة المقررة قد ذهبت سدى.
    À cet égard, la délégation philippine a l'intention de présenter un projet de résolution visant à rappeler les engagements pris en matière de lutte contre la traite des êtres humains durant la conférence d'examen et compte sur l'appui des autres délégations. UN وفي هذا الصدد، يعتزم الوفد الفلبيني تقديم مشروع قرار يرمي إلى التذكير بالتعهدات المتخذة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر أثناء انعقاد المؤتمر الاستعراضي وتعتمد على تأييد الوفود الأخرى.
    la délégation philippine félicite l’UNICEF, l’UNESCO et les organisations non gouvernementales s’occupant des enfants handicapés du remarquable travail qu’ils ont réalisé. UN وأضافت أن الوفد الفلبيني يهنئ منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والمنظمات غير الحكومية المعنية باﻷطفال المعوقين للعمل المتميز التي أنجزته هذه المنظمات.
    Il faut certes examiner de façon constructive la proposition faite par la délégation philippine et formuler des propositions concrètes quant au programme de travail, mais il est nécessaire de préserver une certaine souplesse dans l'examen des différents points. UN وينبغي بالتأكيد النظر على نحو بناء في المقترح الذي قدمه الوفد الفلبيني وتقديم مقترحات ملموسة بشأن برنامج العمل مع الاحتفاظ في نفس الوقت بقدر من المرونة في استعراض مختلف البنود.
    Isis a présenté à la délégation philippine son analyse des mécanismes de financement pour appuyer les efforts de la société civile mondiale lors du deuxième sommet. UN عرضت الدائرة على الوفد الفلبيني تحليلها لآليات التمويل الداعمة لجهود المجتمع المدني العالمي خلال المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    1. Sur l'invitation du Président, la délégation philippine reprend place à la table du Comité. UN 1- بناءً على دعوة الرئيس، جلس الوفد الفلبيني من جديد إلى مائدة اللجنة.
    la délégation philippine était de celles qui avaient dû trouver un compromis pour obtenir un consensus sur la formulation de dispositions portant sur des positions et des convictions qui nous étaient chères. UN وكان الوفد الفلبيني من بين الوفود التي تعيَّن عليها أن تقدم تنازلات من أجل التوصل إلى توافق آراء بشأن صيغة أحكام مست، بالنسبة لنا، مواقف واقتناعات نؤمن بها وهي عزيزة علينا.
    En conclusion, la délégation philippine dit que les mesures nationales ne représentent qu'une partie de la solution et appelle à la coopération internationale contre ce fléau qui touche essentiellement les groupes les plus vulnérables. UN وقالت في الختام إن الوفد الفلبيني يرى أن التدابير الوطنية لا تمثل إلا جزءا من الحل وهو يدعو إلى التعاون الدولي ضد هذه الآفة التي تمس أساسا الفئات الأكثر ضعفا.
    la délégation philippine saisit cette occasion d'appeler l'attention sur la tenue prochaine de la septième Conférence des États parties chargée d'examiner la Convention sur les armes biologiques, et sur les préparatifs en cours aux niveaux régional et national. UN ويود الوفد الفلبيني أن يغتنم هذه الفرصة لتوجيه العناية إلى قرب انعقاد مؤتمر الدول الأطراف السابع لاستعراض نتائج اتفاقية الأسلحة البيولوجية وإلى التحضيرات الإقليمية والوطنية الجارية له.
    la délégation philippine fournira des informations plus détaillées concernant le déroulement de cette conférence dans le cadre des diverses réunions qui auront lieu dans les prochaines semaines dans le contexte de la Convention sur les armes biologiques. UN وسيعرض الوفد الفلبيني مزيداً من التفاصيل عن المؤتمر في مختلف التظاهرات المتعلقة باتفاقية الأسلحة البيولوجية في الأسابيع القادمة.
    Compte tenu de l'importance accordée par son gouvernement aux questions démographiques dans le contexte du développement, la délégation philippine est résolue à participer activement à la Conférence du Caire et espère qu'un nouveau document pourra être adopté par consensus sur la pleine intégration des programmes démographiques dans les activités économique et sociales et dans le développement durable. UN ونظرا لﻷهمية المعطاة من جانب حكومته للمسائل الديمغرافية في سياق عملية التنمية، فإن الوفد الفلبيني مصمم على الاشتراك بكل نشاط في مؤتمر القاهرة ويأمل اعتماد وثيقة جديدة بتوافق اﻵراء تتضمن الدمج الكامل للبرامج الديمغرافية في اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية وفي التنمية المستدامة.
    48. Mme CHIGAGA (Zambie) dit qu'elle associe sa délégation à la déclaration qu'a faite la délégation philippine au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ٤٨ - السيدة شيغاغا )زامبيا(: قالت إن وفدها يوافق تماما على البيان الذي أدلى به الوفد الفلبيني باسم فريق اﻟ ٧٧ والصين.
    7. Le PRÉSIDENT invite la délégation philippine à répondre aux questions complémentaires relatives aux points 1 à 20 de la liste des points à traiter (CCPR/C/79/L/PHL). UN 7- الرئيس دعا الوفد الفلبيني إلى الرد على الأسئلة التكميلية المتعلقة بالمسائل 1-20 الواردة في قائمة المسائل المقرر تناولها بالبحث (CCPR/C/79/L/PHL).
    Enfin, la délégation philippine voudra peut-être indiquer quelles mesures le Gouvernement envisage de prendre pour remédier au manque de ressources, évoqué avec franchise au paragraphe 754 du rapport, qui entrave le bon fonctionnement du système pénitentiaire. UN وطلب المتحدث في الختام إلى الوفد الفلبيني أن يتكرم بتوضيح التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها لمعالجة مشكلة قلة الموارد التي تعرقل حسن سير نظام السجون، والتي ورد ذكرها بصراحة في الفقرة 754 من التقرير.
    Pour ce qui est de la proposition de créer un groupe de travail à composition non limitée, la délégation des Philippines fait sienne la suggestion du Président du Groupe des 77 : pour rallier le consensus des délégations et une volonté politique du plus haut niveau parmi les États Membres un agenda pour le développement doit être attentivement examiné. UN وفيما يتعلق باقتراح إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية، يؤيد الوفد الفلبيني الاقتراح الذي تقدم به رئيس مجموعة اﻟ ٧٧، القاضي بأنه ينبغي أن تدرس بعناية خطة للتنمية تحظى بتوافق آراء الوفود واﻹرادة السياسية العليا لجميع الدول اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد