ويكيبيديا

    "الوفد الفلسطيني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la délégation palestinienne
        
    • la Palestine
        
    En revanche, la délégation palestinienne se réjouit du vote positif de l'Australie. UN وفي المقابل، أعربت عن ترحيب الوفد الفلسطيني بتصويت أستراليا لصالح القرار.
    En fait, un ancien stagiaire fait actuellement partie de la délégation palestinienne. UN وأضاف أن أحد المتدربين السابقين هو الآن، في الحقيقة، عضو في الوفد الفلسطيني.
    la délégation palestinienne attend l'arrivée de ce jour avec grande impatience. UN وأردفت أن الوفد الفلسطيني ينتظر ذلك اليوم على أحرّ من الجمر.
    la délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive. UN ومضى قائلا إن الوفد الفلسطيني ومؤيديه في أوساط المنظمات غير الحكومية، وبعض الدول، سمحوا بحدوث مهزلة دوربان.
    Il est temps que le délégué de la Palestine cesse de jouer au jeu des reproches. UN وقد حان الوقت لكي يتخلّى فيه الوفد الفلسطيني عن لعبة توجيه اللوم.
    La délégation israélienne a répondu qu’aucun nouvel ordre de confiscation ne sera donné et indiqué que certains des terrains mentionnés par la délégation palestinienne faisaient partie des terres domaniales Ibid. UN ورد الوفد اﻹسرائيلي مؤكدا على أنه لن تصدر أي أوامر جديدة بالمصادرة ومشددا على أن المناطق التي أشار إليها الوفد الفلسطيني تشمل أراضي حكومية.
    C'est la raison pour laquelle nous nous opposons aussi catégoriquement à la décision de la délégation palestinienne d'agir sur cet amendement. UN لهذا السبب فإننا نعارض بقوة شديدة قرار الوفد الفلسطيني بمتابعة هذا التعديل.
    Malheureusement, cet amendement n'était pas acceptable pour la délégation palestinienne qui a insisté pour supprimer l'ensemble du paragraphe. UN ولﻷسف، لم ينل هذا التغيير قبول الوفد الفلسطيني الذي أصر على حذف الفقرة بأكملها.
    la délégation palestinienne remercie à nouveau vivement le peuple et le Gouvernement chinois d'avoir accueilli la Conférence et contribué à son succès. UN إن الوفد الفلسطيني يشكر من جديد بشدة شعب وحكومة الصين لاستقبالهما المؤتمر وإسهامهما في إنجاحه.
    la délégation palestinienne s'obstine à formuler des accusations sans fondement et à politiser un point de l'ordre du jour par un discours incendiaire. UN ويُصر الوفد الفلسطيني على توجيه اتهامات لا أساس لها وعلى تسييس بند جدول الأعمال بغية إشعال نار العداوة.
    Le moment est venu de dire la vérité au sujet des problèmes qui se posent dans la région, mais la délégation palestinienne est plus soucieuse de formuler des critiques que de présenter des faits. UN وقد حان الوقت للكلام بصدق عن المشاكل التي تواجه المنطقة، ولكن الوفد الفلسطيني غني بالنقد فقير بالحقائق.
    Lors d'une conférence de presse tenue à Jérusalem-Est, le chef de la délégation palestinienne aux négociations de paix, le docteur Haidar Abdel-Shafi, a déclaré que la situation des droits de l'homme était la plus mauvaise que l'on ait connue depuis deux ans. UN ووجهت اتهامات فحواها أن حالة حقوق اﻹنسان أسوأ اﻵن من أية فترة على مدى السنتين الماضيتين وذلك في مؤتمر صحفي عقده رئيس الوفد الفلسطيني لدى محادثات السلام، في القدس الشرقية، الدكتور حيدر عبد الشافي.
    Nabil Sha'ath, chef de la délégation palestinienne aux pourparlers de paix, a déclaré également qu'Israël s'était engagé à observer un calendrier pour la libération de 10 000 prisonniers. UN كما ذكر الدكتور نبيل شعث رئيس الوفد الفلسطيني الى محادثات السلم أن اسرائيل قد التزمت بجدول زمني لاطلاق سراح ٠٠٠ ١٠ سجين.
    la délégation palestinienne souligne que cette présence internationale doit s'étendre à l'ensemble du territoire occupé et doit relever de l'ONU, qui représente la légalité internationale. UN ويؤكد الوفد الفلسطيني على أن هذا الوجود الدولي يجب أن يمتد ليشمل كامل اﻷراضي المحتلة وأن يكون تابعا لﻷمم المتحدة التي تمثل الشرعية الدولية.
    En 1999, à la cinquante-quatrième session, la délégation palestinienne avait bon espoir de voir le processus de paix aboutir à un traité de paix entre l'État palestinien et Israël et instaurer une paix juste et durable dans toute la région. UN 52 - وفي عام 1999 وفي الدورة الرابعة والخمسين، كان يراود الوفد الفلسطيني الأمل في وصول عملية السلام إلى إبرام معاهدة سلام بين الدولة الفلسطينية وإسرائيل، وإلى إقرار سلام عادل ودائم في المنطقة بأسرها.
    En fait, les critiques sévères de l'Organisation des Nations Unies et sa résolution sur le partage présentée aujourd'hui même par le chef de la délégation palestinienne, M. Farouk Kaddoumi, ne sont que l'expression symptomatique du refus palestinien d'accepter les termes d'une véritable coexistence avec Israël. UN وفي الحقيقة، فإن النقد الحاد الذي، وجهه رئيس الوفد الفلسطيني السيد فاروق القدومي هذا اليوم للأمم المتحدة ولقرار التقسيم الذي أصدرته، لا يمثل سوى رفض فلسطيني للتعايش الحقيقي مع إسرائيل.
    Et, dans le discours sur cette question qu'il a prononcé l'an dernier devant l'Assemblée, le chef de la délégation palestinienne, M. Farouk Kaddoumi, a fait part de la volonté palestinienne de combattre le terrorisme international. UN وفي الخطاب الذي ألقاه رئيس الوفد الفلسطيني السيد فاروق القدومي أمام هذه الجمعية حول هذا البند من جدول الأعمال في العام الماضي أعرب عن التزام الفلسطينيين بمحاربة الإرهاب الدولي.
    Nous avons d'ailleurs vu cette ambiguïté à l'oeuvre en ces instants mêmes, lorsqu'un texte de compromis européen où, pour la première fois, une condamnation des attentats-suicide apparaissait, a été tout simplement rejeté par la délégation palestinienne. UN ولقد شهدنا ذلك الغموض الآن، عندما رفض الوفد الفلسطيني ببساطة نصا أوروبيا توفيقيا، ظهرت فيه للمرة الأولى إدانة للهجمات الانتحارية.
    J'ai été étonné lorsque j'ai vu la suggestion de la délégation palestinienne voulant que l'on modifie le document auquel nous avons tant travaillé pour qu'il soit adopté demain. UN وكان مما أدهشني أن أرى اقتراح الوفد الفلسطيني بمحاولة تغيير الوثيقة التي بذلنا فيها جهدا شاقا، حتى يمكن إقرارها في الغد.
    Elle a été aussi rappelée par la délégation palestinienne et d'autres délégations concernées à l'Assemblée et au Conseil de sécurité, notamment lors du débat au titre du point 38 de l'ordre de jour que nous venons de conclure ce matin. UN وقد ظل الوفد الفلسطيني وغيره من الوفود المعنية الأخرى تعيد سردها في هذه الجمعية وفي مجلس الأمن، بما في ذلك خلال المناقشة في إطار البند 38 من جدول الأعمال، التي اختتمت صباح هذا اليوم.
    Un membre de la délégation d'observation de la Palestine a également fait une déclaration. UN 30 - كما أدلى ببيان عضو في الوفد الفلسطيني المشترك بصفة مراقب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد