ويكيبيديا

    "الوفد المصري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la délégation égyptienne
        
    • la délégation de l'Égypte
        
    la délégation égyptienne espère que les consultations permettront de s'en tenir aux dates retenues. UN وقال ان الوفد المصري يأمل في أن تتيح المشاورات فرصة التمسك بالتواريخ المقررة.
    la délégation égyptienne s’efforcera de contribuer au succès de ces travaux. UN وسيبذل الوفد المصري جهده للمشاركة في إنجاح هذه اﻷعمال.
    Pour la délégation égyptienne, la seconde option est plus réaliste, et la CDI doit être félicitée de l’avoir prise. UN ويرى الوفد المصري أن الخيار الثاني أكثر واقعية، ويتعين تهنئة لجنة القانون الدولي على اختياره.
    Chef adjoint de la délégation égyptienne à la Conférence internationale du travail depuis 1992 UN نائب رئيس الوفد المصري إلى مؤتمر العمل الدولي، 1992 حتى الآن.
    78. Il déplore, par ailleurs, le fait que les réponses fournies par la délégation égyptienne aient été souvent plus générales que spécifiques. UN ٧٨ - وتأسف اللجنة أيضا ﻷن الردود التي قدمها الوفد المصري هي في الغالب عمومية أكثر منها محددة.
    la délégation égyptienne était dirigée par Mufid Shihab, Ministre des affaires juridiques et des assemblées représentatives. UN وترأس الوفد المصري السيد مفيد شهاب وزير الدولة للشؤون القانونية والمجالس النيابية.
    Sa délégation prend note de la proposition de la délégation égyptienne concernant la coopération entre les centres d'information du Caire, de Mexico et de Pretoria. UN وقال إن وفد بلده أحاط علما بالمقترح المقدم من الوفد المصري للتعاون بين مراكز الإعلام في كل من القاهرة ومكسيكو سيتي وبريتوريا.
    la délégation égyptienne avait dû alors demander au service juridique de fournir une interprétation de cet article. UN ولذا فقد طلب الوفد المصري من الدائرة القانونية تقديم تفسير لهذه المادة.
    la délégation égyptienne regrette de ne pas pouvoir fournir de statistiques détaillées et actualisées concernant les personnes condamnées à mort. UN وعبر السيد خليل عن أسفه باسم الوفد المصري لعدم تمكنه من توفير إحصاءات مفصلة ومحدًثة تتعلق بالأشخاص المحكومين بالإعدام.
    D'une façon générale, la délégation égyptienne réunira toutes les données disponibles sur les cas de détention illégale mis en évidence par des inspections des établissements pénitentiaires, et fournira au Comité des informations à ce sujet ultérieurement. UN وأضاف أن الوفد المصري سيعمل بصفة عامة، على جمع كل المعطيات المتوفرة بشأن حالات الاحتجاز غير المشروع التي تم كشفها على إثر تفتيش السجون، وسيزود اللجنة لاحقاً، بمعلومات عن ذلك.
    la délégation égyptienne voudrait ajouter à ce que le représentant de la Jordanie a déjà dit à ce sujet qu’elle estime que les directives devraient être examinées et évaluées. UN وفضلا عن ما قاله ممثل الأردن في ذلك الصدد، فإن الوفد المصري يرى أن المبادئ التوجيهية ينبغي أن تخضع للاستعراض والتقييم.
    Septembredécembre 1968 Deux fois membre de la délégation égyptienne à UN شاركت مرتين كعضو في الوفد المصري إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة
    Coprésident de la délégation égyptienne à la Conférence diplomatique de Rome sur la création de la Cour pénale internationale UN مشارك في رئاسة الوفد المصري في مؤتمر روما الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية
    la délégation égyptienne s'interroge également sur un certain nombre de contradictions apparentes dans les plans de contrôle de l'accès. UN 4 - وأوضح أن الوفد المصري يتساءل أيضا عن عدد من التناقضات الواضحة في وضع خطط مراقبة الدخول.
    La position de la délégation égyptienne dépendra des progrès accomplis au cours des mois à venir. UN وإن موقف الوفد المصري سيعتمد على التقدم المحرز أثناء الشهور المقبلة.
    la délégation égyptienne souhaite cependant qu'il soit pris acte d'un certain nombre de remarques concernant le projet de texte actuel. UN ومع ذلك، يود الوفد المصري أن يسجل عددا من الملاحظات فيما يتعلق بمشروع النص الراهن.
    la délégation égyptienne regrette que la composition du conseil exécutif prévue dans le texte ne corresponde pas à un traitement équitable et équilibré pour les pays africains. UN ويأسف الوفد المصري ﻷن تكوين المجلس التنفيذي على النحو المحدد في النص لا يعامل البلدان اﻷفريقية معاملة منصفة ومتزنة.
    la délégation égyptienne s'oppose à l'inscription de la question à l'ordre du jour. UN ويعارض الوفد المصري إدراج هذه المسألة في جدول اﻷعمال.
    la délégation égyptienne demande qu'un équilibre soit observé dans l'utilisation des langues officielles et appuie l'inscription de la question à l'ordre du jour. UN لذا فإن الوفد المصري يطالب بالحفاظ على توازن في استعمال اللغات الرسمية ويؤيد إدراج هذه المسألة في جدول اﻷعمال.
    la délégation égyptienne souhaite cependant à ce qu'il soit pris acte d'un certain nombre de remarques concernant le projet de texte actuel. UN ومع ذلك، يود الوفد المصري أن يسجل عددا من الملاحظات فيما يتعلق بمشروع النص الراهن.
    Son Excellence Mme Suzanne Mubarak, Chef de la délégation de l'Égypte UN سعادة السيدة سوزان مبارك، رئيسة الوفد المصري

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد