ويكيبيديا

    "الوفد بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la délégation sur
        
    • la délégation au sujet
        
    • la délégation concernant
        
    • la délégation à
        
    • la délégation selon laquelle la
        
    • de la délégation
        
    • la délégation l
        
    • la délégation qui
        
    Elle souhaiterait connaître l'avis de la délégation sur ce problème et sur ce qui pourrait être fait pour y remédier. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة رأي الوفد بشأن هذا المشكل وبشأن ما يمكن فعله لمعالجته.
    Le Comité souhaiterait entendre la délégation sur cette question et savoir si des mesures ont été prises pour remédier à ce problème. UN وقال إن اللجنة تود أن تسمع رأي الوفد بشأن هذه المسألة، وأن تعرف ما إذا كانت هناك تدابير قد اتخذت لمعالجة هذه المشكلة.
    La présente déclaration sera soumise au Secrétariat avec une annexe contenant les observations formulées par la délégation au sujet du cadre de sûreté. UN وسوف يُقدَّم هذا البيان إلى الأمانة مع مرفق يتضمّن التعليقات المقدَّمة من هذا الوفد بشأن الإطار الخاص بالأمان.
    Il se félicite également des informations données par la délégation au sujet de la ratification du Protocole facultatif. UN كما ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن التصديق على البروتوكول الاختياري.
    En outre, elle demande les vues de la délégation concernant les cours du soir, qui facilitent considérablement l'exploitation sexuelle et offrent peu de protection aux filles. UN وطلبت أيضا الحصول على وجهات نظر الوفد بشأن المدارس الليلية، التي تنطوي على إمكانية عالية للاستغلال الجنسي وتوفر قليلا من الحماية للبنات.
    Il souhaiterait entendre les commentaires de la délégation à ce sujet. UN وقال إنه يود سماع تعليقات الوفد بشأن هذا الموضوع.
    Ce ne sont là que quelques exemples et il serait utile d'entendre la délégation sur ce sujet, à la lumière de l'article 27 du Pacte. UN وما هذه إلا أمثلة قليلة، وسيكون من المفيد الاستماع إلى الوفد بشأن هذه المسألة في ضوء المادة 27 من العهد.
    Il serait intéressant d'entendre la délégation sur ces questions. UN ورأت السيدة ماجودينا أنه من المفيد الاستماع إلى تعليق الوفد بشأن هذه القضايا.
    Mme Palm souhaiterait entendre la délégation sur ce point. UN وتود السيدة بالم أن تستمع إلى الوفد بشأن هذه النقطة.
    Tout éclaircissement de la délégation sur ce point serait le bienvenu. UN وأي توضيح يمكن أن يقدمه الوفد بشأن هذه النقطة سيكون سعياً مشكوراً.
    Il apprécie les renseignements fournis par la délégation sur les diverses questions, ce qui lui a permis de se faire une meilleure idée de la situation des droits de l'homme dans l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي وفرها الوفد بشأن مواضيع شتى، الأمر الذي أتاح لها تكوين فكرة واضحة عن الحالة العامة لحقوق الإنسان في الدولة الطرف.
    Le Comité prend note avec satisfaction des informations fournies par la délégation au sujet des poursuites engagées dans certaines affaires de torture. UN وتحيط اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن إحالة بعض حالات التعذيب إلى القضاء.
    Il a pris note avec intérêt des informations données par la délégation au sujet des efforts déployés par le Bénin pour prévenir la torture. UN ولاحظت باهتمام التعليقات التي قدمها الوفد بشأن الجهود التي تبذلها بنن من أجل توفير الحماية من التعذيب.
    Elle était satisfaite des réponses fournies par la délégation au sujet des mesures adoptées pour protéger les travailleuses migrantes des pratiques discriminatoires et autres abus. UN كما أعربت عن ارتياحها للردود التي قدمها الوفد بشأن التدابير المعتمدة لحماية العاملات المهاجرات من الممارسات التمييزية وغيرها من الانتهاكات.
    Dans ce contexte, Sir Nigel Rodley demande si les informations données par la délégation au sujet du manque de formation et de discipline de l'armée valent aussi pour la garde présidentielle. UN وسأل في هذا السياق عما إذا كانت المعلومات التي قدمها الوفد بشأن قصور التدريب والانضباط في أوساط الجيش تنطبق بالقدر نفسه على الوضع السائد في صفوف الحرس الجمهوري.
    65. Le Maroc a pris note de la participation de la société civile à la préparation du rapport national, et il a repris la déclaration de la délégation concernant la diffusion des valeurs relatives aux droits de l'homme par le biais du système éducatif et d'activités de sensibilisation. UN ونوّه المغرب بمشاركة المجتمع المدني في إعداد التقرير الوطني، وكرر ما قاله الوفد بشأن نشر قيم حقوق الإنسان عن طريق النظام التعليمي وعمليات إذكاء الوعي.
    Le Comité note également avec satisfaction les renseignements fournis par la délégation concernant l'intégration prochaine de représentants d'organisations de la société civile au sein du Groupe de haut niveau chargé de la surveillance stratégique de l'application du Plan d'action national. UN وكذلك ترحب اللجنة بالمعلومات التي وفرها الوفد بشأن القيام عما قريب بإشراك ممثلين عن منظمات المجتمع المدني في فريق الرصد الاستراتيجي الرفيع المستوى بغية تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    Le Président invite le Comité a poser d'autres questions aux membres de la délégation concernant leurs réponses aux questions de la liste. UN 29 - الرئيس: دعا اللجنة إلى طرح مزيد من الأسئلة على أعضاء الوفد بشأن ردودهم على قائمة المسائل.
    Il regrette l'insuffisance des informations soumises par la délégation à cet égard. UN وتأسف اللجنة لعدم توفر معلومات كافية لدى الوفد بشأن هذه المسألة.
    Il serait intéressant d'entendre la délégation à ce sujet. UN وسيكون من المفيد سماع رأي الوفد بشأن هذا الموضوع.
    6. Le Comité note avec satisfaction l'information fournie par la délégation selon laquelle la peine de mort n'est plus appliquée dans l'État partie depuis mars 2006. UN 6- وتلاحظ اللجنة مع التقدير المعلومات التي قدمها الوفد بشأن وقف تطبيق عقوبة الإعدام في الدولة الطرف منذ آذار/مارس 2006.
    Le Comité note que la délégation l'a informé que des travaux préparatoires étaient en cours en vue de la mise en place d'une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN وتأخذ اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد بشأن الأعمال التحضيرية لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    252. Le Directeur de la Division de l'Asie et du Pacifique a dit qu'il faisait tout à fait sienne l'analyse présentée par la délégation qui s'était exprimée sur le taux d'utilisation des contraceptifs en Indonésie et il félicitait le gouvernement pour le travail qu'il faisait en dépit de la crise économique. UN 252 - وقال مدير شُعبة آسيا والمحيط الهادئ إنه يتفق تماما مع التحليل الذي قدمه الوفد بشأن معدلات انتشار موانع الحمل في إندونيسيا. وأثنى على العمل الذي تقوم به الحكومة بالرغم من الأزمة الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد